"de manera coherente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بطريقة متسقة
        
    • على نحو متسق
        
    • بطريقة متماسكة
        
    • بصورة متسقة
        
    • بشكل متسق
        
    • بطريقة متناسقة
        
    • باتساق
        
    • بطريقة تتسق
        
    • على نحو متماسك
        
    • المتسق
        
    • بصورة متماسكة
        
    • على نحو يتسق
        
    • بطريقة مترابطة
        
    • بما يتسق
        
    • على نحو متّسق
        
    El Ecuador responde de manera coherente ante esta situación, que afecta trágicamente los derechos humanos del pueblo libio. UN وتستجيب إكوادور بطريقة متسقة لهذه الحالة، التي تؤثر بشكل مأساوي على حقوق الإنسان للشعب الليبي.
    A este respecto, las empresas necesitaban una certidumbre jurídica, incluso directrices que se aplicasen de manera coherente entre los países. UN وفي هذا الصدد، يحتاج قطاع الأعمال إلى يقين قانوني، يتضمن توجيها يُطبَّق بطريقة متسقة في جميع البلدان.
    Ello contribuiría a lograr un entendimiento común de los principales elementos de una posible conclusión acordada y a organizar las opciones de manera coherente. UN وسيفيد ذلك في التوصل إلى فهم مشترك للعناصر الرئيسية المكونة لنتيجة محتملة متفق عليها وفي تنظيم الخيارات على نحو متسق.
    El sistema de las Naciones Unidas debía prestar asistencia a los países en desarrollo de manera coherente con objeto de permitirles alcanzar esos objetivos. UN وعلى منظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد البلدان النامية على نحو متسق لتمكينها من تحقيق هذه اﻷهداف.
    La tarea principal durante los próximos años será garantizar la aplicación de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias de manera coherente, equilibrada y global. UN وتتمثل المهمة الرئيسية في السنوات القادمة في ضمان تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية بطريقة متماسكة ومتوازنة وشاملة.
    Hicieron hincapié en la necesidad de que el Acuerdo se aplicara de manera coherente y de que los interesados se abstuvieran de todo acto que pudiera comprometer su pleno cumplimiento del acuerdo. UN وأكدتا ضرورة تنفيذ الاتفاق بصورة متسقة والامتناع عن أي أعمال من شأنها أن تضر بامتثاله امتثالا كاملا.
    En cuanto a los gastos generales de funcionamiento, las modalidades aplicadas para su presentación obedecen a la preocupación de agrupar los gastos de manera coherente. UN وقال فيما يتعلق بتكاليف التشغيل العامة، إن اﻷساليب المعتمدة لعرضها حريصة على إعادة تجميع النفقات بشكل متسق.
    Con la nueva política se tratan de manera coherente los intereses devengados por el Fondo para el Desarrollo Industrial y por los fondos fiduciarios. UN وباتباع السياسة الجديدة أصبحت ايرادات الفائدة على صندوق التنمية الصناعية وعلى الصناديق الاستئمانية تعامل بطريقة متسقة.
    Con la nueva política se tratan de manera coherente los intereses devengados por el Fondo para el Desarrollo Industrial y por los fondos fiduciarios. UN وباتباع السياسة الجديدة أصبحت ايرادات الفائدة على صندوق التنمية الصناعية وعلى الصناديق الاستئمانية تعامل بطريقة متسقة.
    De hecho, en el sistema actual, los países pequeños y medianos no están realmente representados de manera coherente. UN وفي الواقع، وفي النظام الحالي، فإن البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم لا يتم تمثيلها حقا بطريقة متسقة.
    También se pidió el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para formular políticas de manera coherente y armónica. UN ودعا أيضا الى تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على صياغة السياسات على نحو متسق ومتوافق.
    Sin embargo, el cargo por gastos de apoyo no se ha aplicado de manera coherente. UN بيد أن رسم تكاليف الدعم لم يجر استخدامه على نحو متسق.
    Asimismo, el FCI ha resultado útil para que las Partes informen de manera coherente y comparable. UN وثبت أيضاً أن نموذج الإبلاغ الموحد مفيد من حيث أنه يضمن أن تقدم الأطراف تقاريرها على نحو متسق وقابل للمقارنة.
    Solamente enfrentando estos temas de manera coherente y coordinada podremos construir nuestro futuro común. UN ولن نتمكن من بناء مستقبلنا المشترك إلا بمجابهة هذه المسائل بطريقة متماسكة ومنسقة.
    Con esta convicción, el Perú participa y seguirá participando, de manera coherente y con espíritu constructivo, en el Consejo de Seguridad. UN وبهذه القناعة، تشارك بيرو في مجلس الأمن بطريقة متماسكة وبروح بناءة.
    La disponibilidad de instrumentos de evaluación del riesgo desempeña un papel importante, ya que permite medir los riesgos de manera coherente, reproducible y objetiva. UN ويؤدي توفر أدوات لتقييم المخاطر دوراً هاماً من خلال قياس المخاطر بصورة متسقة ومتكررة وموضوعية.
    La UNMIBH seguirá colaborando con el Alto Representante tratando de centrar las actividades de cada organización en su esfera de competencia y de garantizar que prosiga la aplicación de los aspectos civiles de manera coherente. UN وستواصل البعثة العمل مع الممثل السامي لتركيز جهود كل منظمة في مجال اختصاصها وضمان تقدم التنفيذ المدني بشكل متسق.
    Hay que cumplir de manera coherente y pragmática los compromisos contraídos en Doha, Monterrey, Johannesburgo, así como en otras conferencias importantes de las Naciones Unidas, tal como el período extraordinario de sesiones sobre la infancia. UN وعلينا أن ننفذ الالتزامات التي تعهدنا بها في الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ بطريقة متناسقة وعملية، بالإضافة إلى مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى، مثل الدورة الخاصة بالأطفال.
    Incluso cuando la autoridad responsable adopta las medidas, se debe poner cuidado en nombrar a capacitadores -especialmente el directo de capacitación- de manera coherente y únicamente sobre la base de las aptitudes y los méritos. UN وحتى عندما تعتمد السلطة المسؤولة التدابير، فإنه يجب توخي الحرص لتعيين المدربين، وبصفة خاصة مدير التدريب، باتساق وعلى نحو فريد على أساس توفر القدرات والجدارة.
    Las quejas cubanas sobre estos vuelos fueron tratadas por los Estados Unidos de manera coherente con el Convenio de Chicago. UN والشكاوى الكوبية المتعلقة بالرحلات الجوية هذه كانت تعالجها الولايات المتحدة بطريقة تتسق واتفاقية شيكاغو.
    Esto da lugar a menudo a un mosaico de normas que no se acoplan de manera coherente y que muchas entidades pueden eludir. UN وكثيراً ما ينتج عن ذلك تجميع لقواعد لا تتفاعل فيما بينها على نحو متماسك وبالتالي فقد تفلت منها كيانات عديدة.
    Deseamos que la Comisión sea capaz de trabajar de manera coherente, sistemática y orientada a los resultados. UN ونريد أن تكون اللجنة قادرة على العمل المتسق وبشكل مستمر وعلى نحو يهتم بالنتائج.
    El FMLN se ha integrado de manera coherente en las estrategias propuestas para la etapa final del programa y participa plenamente en la localización de propiedades con el objetivo de atender las necesidades aún presentes a causa del déficit de tierras. UN وأُشرِكت جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بصورة متماسكة في الاستراتيجيات المقترحة للمرحلة النهائية من البرنامج وهي تسهم إسهاما كاملا في تحديد الممتلكات بغية الوفاء بالاحتياجات القائمة.
    Esas delegaciones subrayaron que el Acuerdo debe interpretarse y aplicarse de manera coherente con el artículo 4 de la Convención. UN وأكدت هذه الوفود أن الاتفاق ينبغي تفسيره وتطبيقه على نحو يتسق مع المادة 4 من الاتفاقية.
    También se reorganizaron en general los artículos y los párrafos, para agrupar las disposiciones por temas y disponerlas de manera coherente y lógica. UN وأعيد تنظيم المواد والفقرات بشكل عام أيضاً من أجل تجميع الأحكام المتعلقة بنفس الموضوع وترتيبها بطريقة مترابطة ومنطقية.
    Reconocemos el derecho inalienable de la República Islámica del Irán a la utilización pacífica de la energía nuclear de manera coherente con sus obligaciones internacionales. UN ونقر بحق إيران غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بما يتسق مع التزاماتها الدولية.
    La agrupación regional o mundial de las cantidades de productos químicos producidos, utilizados, liberados o eliminados sólo será significativa cuando el número de Partes se haya estabilizado y los informes se recopilen de manera coherente y estén disponibles en los plazos establecidos. UN 24 - لن يكون لمجموعات كميات المواد الكيميائية العالمية المنتجة أو المستعملة أو المطلقة أو التي يتم التخلص منها أي شأن إلا عندما يستقر عدد الأطراف وتجمّع التقارير على نحو متّسق وتكون متاحة في حينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus