"de mantenimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصيانة
        
    • حفظ
        
    • صيانة
        
    • لحفظ
        
    • السابق
        
    • للصيانة
        
    • المواصلة
        
    • لصيانة
        
    • اﻹبقاء
        
    • بحفظ
        
    • بصيانة
        
    • صيانتها
        
    • في صون
        
    • والصيانة
        
    • الذي لا يمثل تغييرا
        
    No está convencido de que las obras importantes de mantenimiento sean muy diferentes cualitativamente de las obras de construcción. UN وبين أن وفده غير مقتنع بأن أعمال الصيانة الرئيسية تختلف نوعيا في شيء عن أعمال التشييد.
    Esto facilitaría en gran medida la solución de una serie de problemas prácticos y redundaría en una disminución considerable de los gastos de mantenimiento y despliegue. UN ومن شأن ذلك أن ييسر كثيرا حل مجموعة من المشاكل العملية، كما يمكن أن يترتب عليه تخفيض ملموس في تكاليف الصيانة والوزع.
    2 teléfonos STU, 7 repuestos para indicadores láser y servicios de mantenimiento UN الصيانة اللازمة ﻟ ٧ أجهزة تعيين بالليزر ٠٠٠ ٠٠٠ ٣١
    Si se suman a ello las actividades de mantenimiento de la paz, el Fondo de Operaciones representa solamente el 2,6%. UN وإذا ما أضيفت عمليات حفظ السلم، فإن صندوق رأس المال المتداول لا يمثل سوى ٢,٦ في المائة.
    Tema 50 Operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN البند ٥٠ عمليات صيانة السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    Sin embargo, la Asociación estima que las Naciones Unidas deberán velar por una mejor relación costo-eficacia en sus operaciones de mantenimiento de la paz. UN بيد أن الرابطة تعتقد أنه توجد ثمة حاجة الى جعل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم أكثر فعالية من حيث النفقات.
    Los recursos correspondientes a personal temporario general y horas extraordinarias quedan al nivel de mantenimiento. UN ولا تمثل الاحتياجات المتعلقة بالمساعدة المؤقتة العامة والعمل الإضافي تغييرا عن المستوى السابق.
    El muro se derribó en 1994, pero el personal de mantenimiento no se ocupa de atender las sepulturas de los Testigos de Jehová. UN وقد هدم هذا السور في نهاية اﻷمر في عام ١٩٩٤، ولم يقم رجال الصيانة بعملهم فيما يتعلق بمدافن شهود يهوه.
    No obstante, en los años venideros la prioridad será apoyar los programas de mantenimiento y continuar la rehabilitación que queda por hacer. UN بيد أنه ينبغي أن تتجه اﻷولوية في السنوات المقبلة إلى دعم برامج الصيانة ومواصلة تنفيذ ما تبقى من تجديد.
    Ahora bien, en los años venideros debería darse prioridad a los programas de mantenimiento. UN على أن اﻷولوية يجب أن تنصرف في السنوات القادمة لدعم برامج الصيانة.
    En la actualidad su valor asciende al 54% de los fondos aprobados, incluidos los costos de mantenimiento hasta finales de 1997. UN وتبلغ قيمة العقد حاليا ٥٤ في المائة من اﻷموال المعتمدة، بما فيها تكاليف الصيانة حتى نهاية عام ١٩٩٧.
    El Iraq no ha prohibido las operaciones normales de mantenimiento y logística. UN غير أن العراق لم يحظر اﻷنشطة السوقية وأعمال الصيانة العادية.
    La infraestructura ya existente ha sufrido además una falta de mantenimiento, debido, entre otras cosas, a la escasez de recursos. UN كما أن الهياكل الأساسية القائمة قد تأثرت من جراء نقص الصيانة الناجم عن أسباب منها قلة الموارد.
    No obstante, la mayoría de reclamantes no incluyó en las pérdidas alegadas ningún ajuste en concepto de mantenimiento necesario o amortización. UN بيد أن معظم أصحاب المطالبات لم يدخلوا أية تعديلات لمراعاة بنود الصيانة أو استهلاك اﻷصول في خسائرهم المعلنة.
    La infraestructura ya existente ha sufrido además una falta de mantenimiento, debido, entre otras cosas, a la escasez de recursos. UN كما أن الهياكل الأساسية القائمة قد تأثرت من جراء نقص الصيانة الناجم عن أسباب منها قلة الموارد.
    Convencida de que, para ser eficaces las operaciones de mantenimiento de la paz deben tener mandatos precisos y claramente definidos, UN واقتناعا منها بأن من الضروري، لضمان فعالية عمليات حفظ السلم، أن تكون ولاياتها دقيقة ومحددة تحديدا واضحا،
    Dentro de estos parámetros, es esencial que las naciones pongan a disposición fuerzas para objetivos de mantenimiento de la paz y aseguren que estén adecuadamente capacitadas. UN وفي إطار هذه المعايير، من اﻷساسي أن توفر الدول قوات ﻷغراض حفظ السلام، وأن تكفل أن تكون هذه القوات مدربة تدريبا كافيا.
    Inicialmente estuvo empleado en el departamento de mantenimiento de vehículos durante unos 18 meses. UN وقد عمل في البداية بإدارة صيانة المركبات لمدة ثمانية عشر شهرا تقريبا.
    pagado durante la asignación a misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN متوسط المرتب المدفوع في أثناء التكليف بالخدمــة في بعثــة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم
    La Dependencia acordó con el arrendador que, cuando éste se fuera, le vendiera los muebles, equipos y suministros de mantenimiento que le sobraran. UN وتفاوضت الوحدة مع المالك السابق لشراء الفائض، الباقي بعد خروجه، من اﻷثاث والمعدات ولوازم الصيانة.
    Las necesidades adicionales de mantenimiento se examinan en la sección VI infra. UN أما الاحتياجات الاضافية للصيانة فهي ترد في الفرع سادسا أدناه.
    En espera de la decisión que adopte el Consejo sobre los métodos de trabajo del Comité, se incluyen recursos para el Comité a nivel de mantenimiento. UN وريثما يبت المجلس في أساليب عمل اللجنة، أدرجت موارد اللجنة عند مستوى المواصلة.
    Cabe señalar al respecto que el contrato comercial de mantenimiento de tercera línea ha permitido una perceptible reducción en el costo de las reparaciones. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن العقد التجاري لصيانة الخط الثالث قد أدى إلى تخفيض واضح في تكلفة اﻹصلاحات.
    Ello seguirá socavando las perspectivas de mantenimiento de la una sociedad multiétnica. UN وسيؤدي هذا الى استمرار تقويض احتمالات اﻹبقاء على التعدد العرقي.
    Querrían determinar si las Naciones Unidas y el Consejo pueden sacar conclusiones importantes con respecto a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وهم يودون معرفة ما إذا كانت هنالك دروس مهمة يمكن للأمم المتحدة والمجلس تعلمها فيما يتعلق بحفظ السلام في المستقبل.
    Secretaría de mantenimiento del Sistema de Codificación Común de las Naciones Unidas UN اﻷمانة المعنية بصيانة نظام اﻷمم المتحدة المشترك للترميز
    Su antigüedad, las condiciones a menudo no adecuadas de almacenamiento y la falta de mantenimiento pueden haber afectado las capacidades del armamento. UN وربما قلت فعالية هذه الصواريخ بسبب مضي فترة طويلة على إنتاجها ورداءة ظروف تخزينها في معظم الأحيان وعدم صيانتها.
    Comprendía el papel que desempeña esta Organización en cuanto al mantenimiento de la paz y la seguridad, y brindó su apoyo incondicional a los esfuerzos de mantenimiento de la paz en Fiji. UN وفهم دور هذه المنظمة في صون السلــــم واﻷمــن. وقدم دعمه المخلص لجهود فيجي في مجال حفظ السلـــــم.
    Se hizo hincapié en la eficacia de las operaciones de mantenimiento por medio de proyectos de cooperación técnica autofinanciados y con apoyo directo. UN وتم التركيز على كفاءة ممارسات التشغيل والصيانة عن طريق مشاريع التعاون التقني الممولة ذاتيا التي تقدم الدعم المباشر.
    A.26.39 La suma de 9.800 dólares, a nivel de mantenimiento de la base, se destina a la compra de suministros de información pública. UN ألف - 26-39 يتصل الاعتماد البالغ قدره 800 9 دولار، الذي لا يمثل تغييرا عن مستواه السابق، بلوازم شؤون الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus