"de mantenimiento de la paz debe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حفظ السلام أن
        
    • حفظ السلام يجب أن
        
    • حفظ السلام ينبغي أن
        
    • لحفظ السلام يجب أن
        
    • حفظ السلم ينبغي أن
        
    La Dependencia de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz debe desempeñar una función importante en la aplicación de las lecciones aprendidas a las misiones actuales y futuras. UN وينبغي لوحدة أفضل ممارسات حفظ السلام أن تقوم بدور مهم في تطبيق الدروس المستفادة بالنسبة للبعثات الحالية والمقبلة.
    Por su parte, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe adoptar estrictas medidas contra los miembros de su personal que hayan cometido actos de explotación sexual. UN من ناحيتها، يتعيّن على إدارة عمليات حفظ السلام أن تدرج تدابير صارمة للتعامل مع العاملين في مجال حفظ السلام الذين ثبت ضلوعهم في الاستغلال الجنسي.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe mejorar la colaboración con otros agentes internacionales que prestan apoyo activo a otros componentes de la estrategia de consolidación de la paz. UN وقال إنه ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تعزز تعاونها مع غيرها من ذوي الأدوار على المسرح الدولي ممن يؤيدون إدخال عناصر إضافية على استراتيجية بناء السلام.
    Es evidente que la planificación de las misiones de Mantenimiento de la Paz debe marchar al unísono con la identificación y el suministro de elementos de apoyo a la fuerza y multiplicadores de fuerza. UN وواضح أن تخطيط بعثات حفظ السلام يجب أن يسير جنبا إلى جنب مع تحديد عناصر التمكين ومضاعفات القوة وتوفيرها.
    Todo mandato conferido a las fuerzas de Mantenimiento de la Paz debe ser claro y preciso. UN أية ولاية لقوات حفظ السلام ينبغي أن تكون واضحة ومحددة.
    Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe pedir a la Misión que le indique el monto recuperado hasta el momento. UN وقال إن على إدارة عمليات حفظ السلام أن تطلب إلى البعثة تبيان المبلغ المسترد حتى اليوم.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe promover activamente la capacidad regional de consolidación de la paz. UN وينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تعزز بفعالية القدرة الإقليمية لحفظ السلام.
    El Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe dar directrices claras a ese respecto. UN وعلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام أن تضع مبادئ توجيهية واضحة في هذا الصدد.
    El Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe examinar detalladamente la cuestión de las misiones híbridas, así como también el documento de la Doctrina Capstone. UN وينبغي للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام أن تتدارس بإمعان مسألة البعثات المشتركة وكذلك وثيقة مبدأ كابستون.
    No obstante, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe proporcionar información más completa y oportuna sobre los incidentes en que estén involucrados integrantes de sus misiones. UN غير أنه يجب على إدارة عمليات حفظ السلام أن تقدم معلومات أوفى وأكثر دقة في توقيتاتها بشأن الحوادث المتورط فيها عناصر من أفراد حفظ السلام.
    Por tanto, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe someter a la consideración de los Estados Miembros una política pertinente sobre esos temas. UN ولذلك يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أن تعرض السياسات ذات الصلة المتعلقة بهذه المسائل لكي تبحثها الدول الأعضاء.
    Deben elaborarse especificaciones comerciales generales y, si esto no es posible, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe elaborar especificaciones propias de las Naciones Unidas; debe proporcionarse a las misiones sobre el terreno una lista completa de las especificaciones. UN جمع مواصفات تجارية عامة حيث لا يكون ذلك متاحا، كما ينبغي لادارة عمليات حفظ السلام أن تضع مواصفات خاصة باﻷمم المتحدة؛ كما يجب تزويد البعثات الميدانية بقائمة كاملة من المواصفات.
    Recomendación 7, Componente militar: El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe seguir llevando a la práctica las recomendaciones 19 a 22 del informe sobre la marcha de la evaluación. UN التوصية ٧ - العنصر العسكري: ينبغي لادارة عمليات حفظ السلام أن تواصل تنفيذ التوصيات من ١٩ الى ٢٢ من التقرير المرحلي.
    Segundo, para el funcionamiento eficaz de las operaciones de Mantenimiento de la Paz debe haber directrices políticas claras, mandatos precisos, estructuras de control y mando eficaces y normas bien definidas para entablar combate. UN ثانيا، لا يمكن لعمليات حفظ السلام أن تعمل بكفاءة دون مبادئ توجيهية سياسية واضحة وولايات محددة وقيادة فعالة وهياكل رقابية وقواعد للتدخل محددة تحديدا جيدا.
    Su delegación cree firmemente que la escala para las operaciones de Mantenimiento de la Paz debe reflejar la responsabilidad especial de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, así como su capacidad relativa para contribuir. UN ويرتئي وفده بقوة أنه ينبغي لجدول اﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام أن تعكس المسؤوليات الخاصة لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، علاوة على قدراتهم النسبية على المساهمة.
    La labor del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe aportar su contribución a la tarea de realzar la autoridad de la Asamblea General ya que le compete realizar el examen amplio de la cuestión de las operaciones de mantenimiento de la paz en todos sus aspectos. UN وينبغي ﻷعمال اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام أن تسهم في تعزيز سلطة الجمعية العامة. واللجنة الخاصة منوطة بولاية إجراء استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe tenerlo en cuenta y vigilar estrechamente la realización de las tareas pendientes en todas las misiones que se estén liquidando. UN وينبغي على إدارة عمليات حفظ السلام أن تأخذ هذا اﻷمر بعين الاعتبار وأن تراقب عن كثب إنجاز المهام المتبقية في جميع البعثات قيد التصفية.
    El sistema de prorrateo de los gastos de las operaciones de Mantenimiento de la Paz debe seguir siendo sobre la base del principio de la especial responsabilidad de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y tomando en cuenta las posibilidades financieras de los Estados con mayores recursos. UN إن نظام تقرير النفقات لعمليات حفظ السلام يجب أن يبقى مستندا إلى مبدأ المسؤولية الخاصة للدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، وأن يأخذ في الاعتبار القدرة المالية للدول ذات الموارد اﻷكبر.
    Costa Rica ha considerado siempre que la concepción tradicional de las operaciones de Mantenimiento de la Paz debe ampliarse para incluir, además de la perspectiva puramente militar, componentes de orden político y humanitario, así como aspectos económicos y sociales. UN فكوستاريكا اعتبرت دوما أن التصور التقليدي لعمليات حفظ السلام يجب أن يتسع ليتخطى الجوانب العسكرية الصرف، ليطال المسائل السياسية والإنسانية علاوة على الجوانب الاقتصادية والاجتماعية.
    Evidentemente, el sistema de prorrateo de las contribuciones entre los Estados Miembros para la financiación de actividades de las Naciones Unidas, incluidas las operaciones de mantenimiento de la paz, debe sufrir cierta transformación. UN ومن الواضح أن نظام توزيع الاشتراكات على الدول اﻷعضاء لتمويل أنشطــة اﻷمم المتحــدة، بما في ذلك عمليات حفظ السلام ينبغي أن يمر ببعض التحول.
    Estamos convencidos de que la nueva generación de operaciones de Mantenimiento de la Paz debe incluir en sus mandatos una combinación proporcional de actividades políticas, militares, humanitarias, de reconstrucción y otras que sean afines. UN ونحن مقتنعون بأن الجيل الجديد من عمليات حفظ السلام ينبغي أن ينــص على أن تشمــل مهامهــا مجموعة مؤتلفة متناسبة مــن اﻷنشطــة السياسيــة والعسكرية واﻹنسانية والتعميرية وغيرها.
    En este sentido, cada operación de Mantenimiento de la Paz debe ser al mismo tiempo una operación de establecimiento de la paz. UN لذلك، فإن كل عملية لحفظ السلام يجب أن تكون في الوقت نفســه عمليــة لصنــع السلام.
    30. La coordinación entre el Centro de Derechos Humanos y las operaciones de Mantenimiento de la Paz debe regirse por las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, en particular la resolución 47/120. UN ٣٠ - ومضت تقول إن التنسيق بين مركز حقوق اﻹنسان وعمليات حفظ السلم ينبغي أن يُنظم بموجب قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وبخاصة القرار ٤٧/١٢٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus