"de mecanismos eficaces" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آليات فعالة
        
    • آليات فعّالة
        
    • الآليات الفعالة
        
    • ترتيبات فعالة
        
    • آلية فعالة
        
    • آليات تتسم بالكفاءة
        
    • آليات فعَّالة
        
    • توفير طريقة فعالة
        
    • بآليات فعالة
        
    Sólo a nivel regional hay ejemplos de mecanismos eficaces en el marco del Consejo de Europa. UN ولا توجد أمثلة على آليات فعالة إلا على المستوى اﻹقليمي وفي إطار مجلس أوروبا.
    57. Preocupa la falta de mecanismos eficaces para vigilar la situación de la infancia. UN ٧٥ - ومن دواعي القلق عدم وجود آليات فعالة لرصد حالة اﻷطفال.
    Tales problemas destacan la necesidad de que todos los donantes adopten un criterio estratégico integrado y se disponga de mecanismos eficaces de coordinación sobre el terreno. UN وهذه المشاكل تبرز الحاجة إلى نهج استراتيجي متكامل فيما بين جميع المانحين، وإلى آليات فعالة على الصعيد الميداني.
    Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando una función rectora en la creación de mecanismos eficaces para dicha cooperación. UN واﻷمم المتحدة عليها أن تواصل الاضطلاع بدور قيادي في استحداث آليات فعالة لهذا التعاون.
    - Elaboración de mecanismos eficaces para preservar el régimen de cesación del fuego y garantías concretas de la no reanudación de las hostilidades; UN ● وضع آليات فعالة للحفاظ على نظام وقف إطلاق النار أو ضمانات ملموسة لعدم استئناف القتال؛
    Las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel fundamental en el establecimiento de mecanismos eficaces para tal cooperación. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور رئيسي في إنشاء آليات فعالة لذلك التعاون.
    Con el apoyo de la comunidad internacional, muchos están a la vanguardia en la creación de mecanismos eficaces para mejorar el gobierno. UN وبدعم المجتمع الدولي، يحتل الكثيرون مكان الصدارة في إنشاء آليات فعالة لتحسين الحكم.
    La búsqueda de mecanismos eficaces para combatir la violencia contra la mujer en la familia ni incumbe ni puede incumbir exclusivamente a las organizaciones no gubernamentales femeninas. UN إن البحث عن آليات فعالة لمكافحة العنف ضد المرأة في الأسرة ليس، ولا يمكن أن يكون، هو المسؤولية الوحيدة للمنظمات غير الحكومية النسائية.
    Al Comité le preocupa la falta de mecanismos eficaces para que los niños expresen sus preocupaciones y quejas respecto del lugar en que se los coloque. UN ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود آليات فعالة تسمح للأطفال بإبداء شواغلهم وتقديم شكواهم بشأن عملية إيداعهم في المؤسسات.
    El desarrollo de mecanismos eficaces y el apoyo de la comunidad internacional son elementos importantes para ayudar a estos territorios a proteger sus recursos naturales, así como su patrimonio cultural. UN فمن المهم وضع آليات فعالة لمساعدة هذه الأقاليم على حماية مواردها الطبيعية وتراثها الثقافى.
    En consonancia con el espíritu de Monterrey, estamos de acuerdo en que debemos centrar nuestros esfuerzos conjuntos en la búsqueda de mecanismos eficaces, realistas y equitativos de financiación para el desarrollo. UN وتمشيا مع روح مونتيري، نتفق على ضرورة توجيه جهودنا المشتركة نحو إيجاد آليات فعالة وواقعية ومتوازنة لتمويل التنمية.
    A medida que aumenta la delegación de autoridad a quienes trabajan sobre el terreno, debe aumentar también nuestra confianza en el funcionamiento de mecanismos eficaces de información y supervisión. UN وكلما زدنا التفويض للميدان، زادت حاجتنا للثقة بوجود آليات فعالة للإبلاغ والإشراف.
    Lamentablemente, apenas se aprovecha su potencial por falta de mecanismos eficaces de ejecución y seguimiento. UN وأعربت عن أسفها لأن قدرات هذا التعاون لم تستغل بعد نظرا لغياب آليات فعالة للتنفيذ والمتابعة.
    Es de suma importancia el establecimiento de mecanismos eficaces para supervisar la aplicación de las decisiones del nuevo órgano. UN وإنشاء آليات فعالة لمراقبة تنفيذ قرارات الهيئة الجديدة يحتل أهمية طاغية.
    :: Creación de mecanismos eficaces para aplicar la política de género en el marco de la reforma de la dirección del Estado; UN :: إنشاء آليات فعالة لتنفيذ السياسة الجنسانية العامة كجزء من عملية الإصلاح الإداري الحكومي؛
    iv) El establecimiento de mecanismos eficaces de remisión de expedientes a los abogados por parte de todos los proveedores de esos servicios. UN `4` وضع آليات فعالة لإحالة الملفات إلى المحامين فيما يتعلق بكل متعهدي هذه الخدمات.
    Por ello, la definición de mecanismos eficaces de lucha contra ese azote es uno de los más serios desafíos que enfrenta la Organización. UN ولهذا السبب، فإن إعداد آليات فعّالة لمكافحة هذا البلاء يعتبر واحدا من أخطر التحديات التي تواجه المنظمة.
    Se pone de relieve la falta de mecanismos eficaces para la financiación de políticas destinadas a luchar contra la desertificación y la sequía en la región. UN وتلقي هذه التقارير الضوء على قلة الآليات الفعالة لسياسات التمويل لمكافحة التصحر والجفاف في المنطقة.
    Reconociendo la necesidad de disponer de mecanismos eficaces para la proclamación de años internacionales, UN وإذ تقر بالحاجة إلى كفالة وضع ترتيبات فعالة ﻹعلان السنوات الدولية،
    Egipto celebró el establecimiento de mecanismos eficaces de respuesta a las violaciones de los derechos de los niños y las mujeres, especialmente en lo relativo a los casos de violencia doméstica y abusos. UN ورحبت مصر بإنشاء آلية فعالة للتصدي لانتهاكات حقوق النساء والأطفال، لا سيما فيما يخص العنف المنزلي وحالات الاعتداء.
    3. Expresa la urgente necesidad de que se apliquen políticas internacionales de apoyo para mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos por medio de mecanismos eficaces y transparentes de fijación de precios, incluidas las bolsas de productos básicos, y mediante el uso de instrumentos de gestión de los riesgos relacionados con los precios de los productos básicos; UN ٣ - تعرب عن الحاجة الماسة إلى سياسات دولية داعمة لتحسين سير أسواق السلع اﻷساسية من خلال آليات تتسم بالكفاءة والشفافية لتكوين اﻷسعار بما في ذلك المبادلات السلعية، واستخدام أدوات إدارة أخطار أسعار السلع اﻷساسية؛
    Los participantes en el evento examinaron cuestiones como la armonización de los principios institucionales de lucha contra la corrupción con los valores fundamentales consagrados en la Convención y la adopción de mecanismos eficaces para examinar el cumplimiento de esos principios por parte de las empresas. UN وناقش المشاركون مسائل منها مواءمة مبادئ مكافحة الفساد في الشركات مع القيم الأساسية للاتفاقية، واعتماد آليات فعَّالة لاستعراض امتثال الشركات لهذه المبادئ.
    Para que puedan alcanzar sus objetivos, es preciso que los criterios de ordenación basados en zonas específicas vayan acompañados de mecanismos eficaces para exigir su cumplimiento. UN 175 - يلزم أدوات الإدارة على أساس المناطق، من أجل تحقيق أهدافها، أن تكون مشفوعة بآليات فعالة للامتثال والإنفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus