"de medidas de conservación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير الحفظ
        
    • تدابير للحفظ
        
    • تدابير لحفظ
        
    • تدابير المحافظة
        
    • لتدابير الحفظ
        
    • تدابير حفظ
        
    La falta de información científica adecuada no se aducirá como razón para aplazar la adopción de medidas de conservación y ordenación o para no adoptarlas. UN ولا يستخدم عدم وجود المعلومات العلمية الملائمة ذريعة ﻹرجاء اتخاذ تدابير الحفظ والادارة أو عدم اتخاذها.
    La falta de información científica adecuada no se aducirá como razón para aplazar la adopción de medidas de conservación y ordenación o para no adoptarlas. UN ولا يستخدم عدم وجود المعلومات العلمية الملائمة ذريعة ﻹرجاء اتخاذ تدابير الحفظ والادارة أو عدم اتخاذها.
    La falta de información científica adecuada no se aducirá como razón para aplazar la adopción de medidas de conservación y ordenación o para no adoptarlas. UN ولا يستخدم عدم توفر المعلومات العلمية الكافية ذريعة ﻹرجاء أو لعدم اتخاذ تدابير الحفظ واﻹدارة.
    Sin embargo, la falta de datos e información sobre el estado de esas poblaciones de peces obstaculizan los progresos en el establecimiento de medidas de conservación. UN غير أن قلة البيانات عن حالة هذه الأرصدة تحول دون إحراز تقدم في وضع تدابير للحفظ.
    Aprobación de medidas de conservación y ordenación de conformidad con el Acuerdo UN 1 - اعتماد تدابير لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية وفقا للاتفاق
    La reducción de una población por debajo de cierta biomasa la priva degran parte de su capacidad de hacer frente a las fluctuaciones naturales del medio e incrementa la necesidad de medidas de conservación refractarias al riesgo. UN كما أن تخفيض الأرصدة السمكية دون مستوى كتلة إحيائية محددة يقضي على الكثير من قدرتها على الانتعاش لكي تصمد أمام التقلبات الطبيعية في البيئة، مما يعزز الحاجة إلى تدابير المحافظة لتجنب المخاطر.
    A ese respecto, el resultado de la Conferencia debe basarse en el derecho internacionalmente reconocido de visitar e inspeccionar buques en apoyo de medidas de conservación y ordenación convenidas en los planos subregional, regional o mundial. UN ويجب أن تبنى النتيجة التي يخرج بها المؤتمر بشأن هذه القضية على حق معترف به عالميا للصعود إلى السفن والتفتيش عليها دعما لتدابير الحفظ واﻹدارة المتفق عليها على الصعد دون اﻹقليمية واﻹقليمية والعالمية.
    La falta de información científica adecuada no se aducirá como razón para aplazar la adopción de medidas de conservación y ordenación o para no adoptarlas. UN ولا يستخدم عدم وجود المعلومات العلمية الملائمة ذريعة ﻹرجاء اتخاذ تدابير الحفظ والادارة أو عدم اتخاذها.
    La falta de información científica adecuada no se aducirá como razón para aplazar la adopción de medidas de conservación y ordenación o para no adoptarlas. UN ولا يستخدم عدم توفر المعلومات العلمية الكافية ذريعة ﻹرجاء أو لعدم اتخاذ تدابير الحفظ واﻹدارة.
    La falta de información científica adecuada no se aducirá como razón para aplazar la adopción de medidas de conservación y ordenación o para no adoptarlas. UN ولا يستخدم عدم توفر المعلومات العلمية الكافية ذريعة ﻹرجاء أو لعدم اتخاذ تدابير الحفظ واﻹدارة.
    No obstante, la falta de datos e información sobre la situación de esas especies obstaculizó los progresos en la adopción de medidas de conservación. UN بيد أن عدم وجود البيانات والمعلومات المتعلقة بحالة هذه التجمعات أعاق تقدم تطبيق تدابير الحفظ.
    Los Ministros también resolvieron alentar a esas organizaciones a prestar asistencia para la aplicación de medidas de conservación y ordenación en la región; UN كما اتفقوا على تشجيع هذه المنظمات على تقديم المساعدة في تنفيذ تدابير الحفظ والإدارة في المنطقة؛
    Estos acontecimientos han puesto de relieve la necesidad de fortalecer los procesos de adopción de decisiones para una aplicación más efectiva de medidas de conservación y ordenación. UN وأبرزت هذه التطورات الحاجة إلى تعزيز عمليات صنع القرار لزيادة الفعالية في تنفيذ تدابير الحفظ والإدارة.
    En la Convención se indican algunos de los elementos necesarios para el establecimiento de medidas de conservación; otros se derivan de las necesidades prácticas que entraña la aplicación efectiva de las disposiciones de la Convención. UN ويرد في الاتفاقية ذكر بعض العناصر اللازمة لاتخاذ تدابير الحفظ. وتنشأ عناصر أخرى عن الاحتياجات العملية للتطبيق الفعال ﻷحكام الاتفاقية.
    En la Lista Roja Europea de animales y plantas en peligro de extinción en todo el mundo, de 1991, se tuvieron especialmente en cuenta los recursos genéticos existentes y las especies raras de animales y plantas de las islas a fin de fomentar la aplicación de medidas de conservación. UN ووضعت القائمة اﻷوروبية الحمراء الشاملة للحيوانات والنباتات المهددة بالخطر في الاعتبار بصفة خاصة الموارد الوراثية واﻷنواع الحيوانية والنباتية النادرة في الجزر لتعزيز تنفيذ تدابير الحفظ.
    También indicó que, como miembro de diversas organizaciones pesqueras internacionales, había supervisado rigurosamente la aplicación de medidas de conservación en relación con la pesca de altura adoptadas por esas organizaciones. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تراقب، بوصفها عضوا في عدد من المنظمات الدولية المعنية بالصيد، تنفيذ تدابير الحفظ في أعالي البحار، المعتمدة من قبل تلك المنظمات مراقبة صارمة.
    Ese criterio está implícito en el cada vez mayor número de medidas de conservación y ordenación adoptadas desde 1995 en que se tiene en cuenta lo establecido en el Acuerdo, según se indica a continuación. UN وهذا النهج متضمن في البيان التالي للزيادة المستمرة في عدد تدابير الحفظ والإدارة المعتمدة منذ عام 1995 والتي روعي فيها الاتفاق.
    En ese sentido, el Gobierno de China ha tomado una serie de medidas de conservación y ordenación que han arrojado resultados, y con ello han mejorado la conservación de los recursos pesqueros de nuestros mares territoriales. UN وفي ذلك الصدد، اتخذت الحكومة الصينية مجموعة من تدابير الحفظ والإدارة التي أثمرت نتائج، فعززت بذلك حفظ موارد مصائد الأسماك في مياهنا الإقليمية.
    El intercambio de estas listas por las organizaciones regionales de ordenación pesquera asegura que los buques de los que se sabe que han hecho caso omiso de medidas de conservación y ordenación en un área no puedan operar fácilmente en otra. UN وتضمن مشاطرة هذه الوثائق بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عدم تمكن أية سفن يعرف أنها قد انتهكت تدابير الحفظ والإنفاذ في منطقة معينة من العمل بسهولة في منطقة أخرى.
    Adopción y aplicación de medidas de conservación y ordenación UN اعتماد وتنفيذ تدابير للحفظ والإدارة
    Reducción de la presión que ejerce la operación sobre los recursos hídricos locales mediante la adopción de medidas de conservación y preservación del agua, con miras a generar el 40% del agua necesaria para mantener la operación mediante el reciclado de aguas residuales UN تقليل الضغط الذي تشكله العملية المختلطة على الموارد المائية المحلية من خلال تنفيذ تدابير لحفظ الماء واستدامة تلك الموارد، بهدف توفير 40 في المائة من المياه اللازمة لبقاء العملية المختلطة عن طريق إعادة تدوير المياه المستعملة
    La falta de medidas de conservación de los recursos biológicos y ecosistemas en general es también consecuencia de la extrema infravaloración de la biodiversidad, en especial de los servicios prestados por los ecosistemas. UN 101- كما أن انعدام تدابير المحافظة على الموارد البيولوجية والنظم الإيكولوجية عموما ينجم عن التقصير الفادح في تقدير قيمة التنوع البيولوجي، وخاصة الخدمات التي تقدمها النظم الإيكولوجية.
    Algunas especies oceánicas de tiburón están explícitamente incluidas en el mandato de la NAFO, pero actualmente no son objeto de medidas de conservación y ordenación. UN وتتضمن ولاية المنظمة صراحة بعض أنواع أسماك القرش المحيطية، غير أنها لا تخضع حاليا لتدابير الحفظ والإدارة(94).
    Una solución parcial puede ser la adaptación de medidas de conservación energética. UN وربما يكمن جزء من الحل في تكييف تدابير حفظ الطاقة مع الظروف القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus