"de medidas de protección" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير الحماية
        
    • تدابير حماية
        
    • تدابير حمائية
        
    • تدابير وقائية
        
    • تدابير للحماية
        
    • لتدابير الحماية
        
    • من التدابير الوقائية التي
        
    • تدابير لحماية
        
    • إجراءات وقائية
        
    • المتعلق بتدابير الحماية
        
    • من التدابير الحمائية
        
    • بتدابير حماية
        
    • لتدابير حماية
        
    • بتدابير لحماية
        
    • إجراءات الحماية
        
    Puede ofrecerse un amplio conjunto de medidas de protección basadas en la evaluación del riesgo individual y las pruebas. UN ويمكن توفير طائفة واسعة من تدابير الحماية استناداً إلى تقييمات المخاطر والأدلة لكل حالة على حدة.
    El convenio también prevé la liquidación de deudas mediante la aplicación de medidas de protección del medio ambiente. UN كما يتوخى الاتفاق تصفيـــة الـــديون عن طريق تطبيق تدابير الحماية البيئية.
    También merecen encomio la aplicación de medidas de protección de los testigos en los territorios de varios países y el hecho de que haya Estados que estén dispuestos a proporcionar a los testigos un nuevo lugar de residencia. UN ومن الجدير بالثناء أيضا تنفيذ تدابير حماية الشهود في أقاليم شتى البلدان، واستعداد الدول لنقل الشهود.
    En otros casos, el Relator Especial cursó solicitudes de adopción de medidas de protección provisionales con arreglo al artículo 86 del reglamento del Comité. UN وفي حالات أخرى، قام المقررون الخاصون بإصدار طلبات اتخاذ تدابير حمائية مؤقتة عملا بالمادة ٨٦ من النظام الداخلي للجنة.
    Sin embargo, en algunos casos se han llevado a cabo negociaciones para garantizar la adopción de medidas de protección e incluso para pedir que se ponga fin a la actividad. UN ومع هذا، فإن هناك بضع حالات جرت فيها مفاوضات لكفالة اتخاذ تدابير وقائية بل حتى للمطالبة بوقف النشاط المقترح.
    En tales circunstancias, puede resultar necesaria la adopción de medidas de protección física. UN وفي مثل هذه الأحوال، قد يتطلب الأمر اتخاذ تدابير للحماية البدنية.
    Entre los 7 y los 18 años los menores no pueden ser penados de la misma manera que los adultos, pero son objeto de medidas de protección social y sanciones disciplinarias; se necesitan fondos para las instituciones de rehabilitación que se ocupan de aplicar esas medidas. UN وفيما بين سن ٧ سنوات و١٨ سنة لا يجوز أن توقﱠع على اﻷطفال نفس العقوبات التي توقﱠع على الكبار، ولكن يجوز إخضاعهم لتدابير الحماية الاجتماعية والتدابير التأديبية: وتوجد حاجة الى اﻷموال من أجل مؤسسات التأهيل المستخدمة في هذا الغرض.
    Esa ley y los proyectos jurídicos pertinentes regulan la aplicación de medidas de protección social que no son discriminatorias respecto de la mujer. UN وينظم هذا القانون واﻷعمال القانونية ذات الصلة تطبيق تدابير الحماية الاجتماعية التي لا تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    Colaborará con los oficiales de obras de construcción para garantizar la formulación y el cumplimiento de medidas de protección del medio ambiente. UN كما يقوم بالاتصال بالموظفين المسؤولين عن هندسة اﻹنشاءات في الوحدات لضمان اتخاذ تدابير الحماية البيئية والامتثال لها.
    El proyecto de ley prevé tres tipos de medidas de protección que las víctimas de violencia en el hogar pueden solicitar ante la justicia: UN يستهدف مشروع القانون ثلاثة أنواع من تدابير الحماية لضحايا العنف المنزلي يمكنهم استخدامها طبقا للعدالة:
    Si procede, el informe deberá comprender también ejemplos concretos de medidas de protección y de cumplimiento de obligaciones adoptadas por las partes en conflicto. UN وينبغي للتقرير أن يسجّل أيضا، عند الاقتضاء، أمثلة ملموسة عما تتخذه أطراف النزاع من تدابير حماية وامتثال.
    Si procede, el informe deberá comprender también ejemplos concretos de medidas de protección y de cumplimiento de obligaciones adoptadas por las partes en conflicto. UN وينبغي للتقرير أن يسجّل أيضا، عند الاقتضاء، أمثلة ملموسة عما تتخذه أطراف النزاع من تدابير حماية وامتثال.
    Asimismo, se realizaron progresos en la elaboración de disposiciones legislativas aplicables a las zonas especiales de protección y de medidas de protección conexas. UN وكان هناك أيضا تقدم في صياغة التشريعات لمناطق الحماية الخاصة وما يتصل بها من تدابير حماية.
    En otros casos, el Relator Especial cursó solicitudes de adopción de medidas de protección provisionales con arreglo al artículo 86 del reglamento del Comité. UN وفي حالات أخرى، طلب المقرر الخاص اتخاذ تدابير حمائية مؤقتة عملا بالمادة ٨٦ من النظام الداخلي للجنة.
    1. Reconoce el deterioro general de la situación de la seguridad, que requiere la adopción de medidas de protección adicionales por el UNFPA; UN 1 - يعترف بالتدهور العام في الحالة الأمنية، بما يتطلب اتخاذ تدابير وقائية إضافية من جانب صندوق الأمم المتحدة للسكان؛
    Éste pretendió atender en 1999, mediante la provisión de medidas de protección, 93 casos de protección para individuos y para organizaciones. UN وفي عام 1999 حاول البرنامج توفير تدابير للحماية في 93 حالة تتعلق بأفراد ومنظمات.
    En este sentido, Belarús ha establecido un programa de desarrollo socioeconómico hasta el año 2015, una estrategia nacional de desarrollo sostenible hasta el año 2010, así como un sistema quinquenal integrado de medidas de protección social inspirado en las grandes conferencias que se han celebrado hasta la fecha. UN وتحقيقا لذلك، قامت بتنفيذ برنامج اجتماعي واقتصادي حتى عام 2015 واستراتيجية وطنية للتنمية المستدامة حتى عام 2010 واعتمدت نظام خماسي متكامل لتدابير الحماية الاجتماعية يستلهم روح المؤتمرات الكبرى.
    La adopción de medidas de protección del consumidor tales como: UN وضع تدابير لحماية المستهلك، مثل التدابير التالية:
    Estas redes garantizan la aplicación de medidas de protección multidisciplinarias y concertadas, como por ejemplo el apoyo para la prestación de asistencia social en casos específicos. UN وتضمن هذه الشبكات تنفيذ إجراءات وقائية متعددة الاختصاصات ومنسقة، بما في ذلك توفير الدعم لتقديم المساعدة الاجتماعية في حالات محددة.
    Ley Orgánica Nº 1/2004, de 28 de diciembre, de medidas de protección Integral contra la Violencia de Género. UN القانون الأساسي رقم 1/2004، المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 2004، المتعلق بتدابير الحماية الشاملة من العنف الجنساني؛
    11. Pide a los Estados que velen por que las personas expuestas a contraer paludismo, en particular las mujeres embarazadas y los niños menores de 5 años de edad, gocen de la combinación más adecuada de medidas de protección personales y comunitarias, mosquiteros tratados con insecticida y otras intervenciones accesibles y asequibles, para prevenir la infección y el sufrimiento; UN 11- تطلب إلى الدول الحرص على استفادة من يتعرضون لخطر الإصابة بالملاريا، ولا سيما النساء الحوامل والأطفال دون سن الخامسة، من أنسب مجموعة من التدابير الحمائية الشخصية والمجتمعية، من قبيل الناموسيات المعالجَة للوقاية من الحشرات وغيرها من وسائل الوقاية التي يمكن الحصول عليها وتحمل تكلفتها، وذلك لمنع العدوى وتجنب المعاناة؛
    Se trata de medidas de protección pasivas, para desalentar ataques, y defensivas, para luchar contra los piratas en caso de ataque. UN ويتعلق الأمر بتدابير حماية سلبية ترمي إلى ردع الهجمات، ودفاعية من أجل إحباط مساعي القراصنة في حالة شنهم لهجوم.
    En tercer lugar, los países industrializados y los países en desarrollo debían llegar a un acuerdo sobre la aplicación conjunta de medidas de protección del clima que hiciera posible la transferencia necesaria de conocimientos especializados y tecnología. UN ثالثا، ينبغي للبلدان الصناعية والبلدان النامية أن تتوصل الى اتفاق بشأن التنفيذ المشترك لتدابير حماية المناخ وبالتالي اتاحة النقل الضروري للدراية الفنية والتكنولوجيا.
    La introducción de la competencia en un mercado al por menor debe también complementarse mediante la adopción de medidas de protección del consumidor. UN ومن الضروري أيضاً تكملة الأخذ بسياسات المنافسة في سوق التجزئة بتدابير لحماية المستهلك.
    En las zonas contaminadas se sigue justificando la aplicación de medidas de protección de gran escala en la agricultura. UN ولا يزال هناك ما يبرر إجراءات الحماية الواسعة النطاق في الزراعة في المناطق الملوثة بالإشعاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus