| El presente informe contiene tres proyectos de decisión relativos a cuestiones que requieren la adopción de medidas por parte del Consejo Económico y Social. | UN | يتضمن هذا التقرير ثلاثة مشاريع مقررات بشأن مسائل تتطلب اتخاذ إجراءات بشأنها من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
| El presente informe contiene cuatro proyectos de decisión relativos a asuntos que requieren la adopción de medidas por parte del Consejo Económico y Social. | UN | يتضمن هذا التقرير أربعة مشاريع مقررات بشأن مسائل تتطلب أن يتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراءات بشأنها. |
| - Identificar cuestiones y problemas que requieran la adopción de medidas por parte de los jefes ejecutivos o los órganos legislativos; | UN | ● تحديد المسائل والمشاكل التي تتطلب اتخاذ إجراء بشأنها من جانب الرؤساء التنفيذيين واﻷجهزة التشريعية؛ |
| CUESTIONES QUE REQUIEREN LA ADOPCIÓN de medidas por parte DEL CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL | UN | المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراءات من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
| CUESTIONES QUE REQUIEREN LA ADOPCIÓN de medidas por parte DEL CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL | UN | مسائل تتطلب إجراء من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
| Asuntos que requieren la adopción de medidas por parte del | UN | المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء من قبل المجلس |
| Ello exige que se estudien otras posibles soluciones, incluida la adopción de medidas por parte del Consejo de Seguridad. | UN | وتتطلب تلك الحالات دراسة البدائل الممكنة اﻷخرى، بما في ذلك اتخاذ إجراءات من قبل مجلس اﻷمن. |
| ASUNTOS QUE REQUIEREN LA ADOPCIÓN de medidas por parte DEL CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL | UN | أولا - المسائل التــي تتطلب أن يتخــــذ المجلس الاقتصـادي والاجتماعي إجراءات بشأنها |
| ASUNTOS QUE REQUIEREN LA ADOPCIÓN de medidas por parte DEL CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL | UN | المسائل التي تتطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ إجراءات بشأنها |
| El presente informe contiene dos proyectos de decisión sobre asuntos que requieren la adopción de medidas por parte del Consejo Económico y Social. | UN | ويتضمن هذا التقرير مشروعي مقررين بشأن المسائل التي تتطلب أن يتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراءات بشأنها. |
| I. Asuntos que requieren la adopción de medidas por parte del Consejo Económico y Social | UN | أولا - المسائل التي تتطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يتخذ إجراء بشأنها |
| El presente informe contiene cuatro proyectos de decisión sobre asuntos que requieren la adopción de medidas por parte del Consejo Económico y Social. | UN | ويتضمن هذا التقرير أربعة مشاريع مقررات بشأن المسائل التي تتطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يتخذ إجراء بشأنها. |
| Asuntos que requieren la adopción de medidas por parte del Consejo Económico y Social | UN | المسائــل الــتي تتطلـب مــن المجلــس الاقتصادي والاجتماعي أن يتخــذ إجراء بشأنها |
| Con respecto a las recomendaciones que exigían la adopción de medidas por parte de los distintos órganos creados en virtud de tratados, el Comité adoptó las medidas siguientes: | UN | وفيما يتعلق بالتوصيات التي تطلب اتخاذ إجراءات من جانب فرادى الهيئات المنشأة بمعاهدات، اتخذت اللجنة التدابير التالية: |
| A fines de 1998, no había anticipos para viajes pendientes que hicieran necesaria la adopción de medidas por parte del FNUAP. | UN | وفي نهاية ١٩٩٨، لم تتبق أي سلف سفر معلقة تتطلب إجراءات من جانب الصندوق. |
| Resoluciones y decisiones aprobadas por el Consejo Económico y Social en 2003 que requieren la adopción de medidas por parte de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer | UN | قائمة بالقرارات والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2003 وتستدعي إجراءات من جانب لجنة وضع المرأة |
| CUESTIONES QUE REQUIEREN LA ADOPCIÓN de medidas por parte DEL CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL | UN | مسائل تتطلب إجراء من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
| CUESTIONES QUE REQUIEREN LA ADOPCIÓN de medidas por parte DEL CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL | UN | مسائل تتطلب إجراء من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
| No se informa acerca de las decisiones y conclusiones que requieren la adopción de medidas por parte los Estados miembros u otras entidades y no ya del Alto Comisionado. | UN | ولا ترد المقررات أو الاستنتاجات التي تتطلب إجراء من جانب الحكومات أو كيانات أخرى غير المفوضة السامية. |
| El presente informe contiene tres proyectos de decisión sobre cuestiones que requieren la adopción de medidas por parte del Consejo Económico y Social. | UN | ويتضمن هذا التقرير ثلاثة مشاريع مقررات تتعلق بمسائل تستدعي اتخاذ إجراء من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
| 6. Recomendaciones para la adopción de medidas por parte del sistema de las Naciones Unidas: | UN | ٦ - توصيات باتخاذ إجراءات من قبل منظومة اﻷمم المتحدة: |
| También se resumen todas las cuestiones que requieren la adopción de medidas por parte de la Junta. | UN | وثمة موجز أيضا ﻷية مسائل تتطلب اتخاذ إجراء ما من قبل المجلس. |
| En el informe de la Oficina se han considerado algunas cuestiones que exigen la adopción de medidas por parte del Departamento. | UN | وقد نظر تقرير المكتب في بعض المسائل التي تتطلب اتخاذ تدابير من جانب اﻹدارة. |
| No por conocido deja de ser imperativo reiterar que la imposición de este tipo de medidas por parte de cualquier país contra otro entraña una franca violación del derecho internacional y vulnera de manera grave los principios de igualdad soberana, no intervención y no injerencia en los asuntos internos de los Estados. | UN | ورغم أن هذه الحقيقة معروفة جيدا، فإننا يجب أن نؤكد مرة أخرى أن فرض هذه اﻷنواع من التدابير من جانب بلد واحد ضد آخر انتهاك واضح للقانون الدولي، وهو يمس مساسا خطيرا بمبادئ المساواة في السيادة، وعدم التدخل بمختلف أشكاله في الشؤون الداخلية للدول. |
| 31. Las violaciones descubiertas de la legalidad han sido objeto de medidas por parte de la Fiscalía. | UN | 31- واتخذت دوائر النيابة العامة إجراءات لمنع هذه المخالفات. |
| I. CUESTIONES QUE REQUIEREN ADOPCIÓN de medidas por parte DEL CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL | UN | المسائل التي تتطلب اتخاذ اجراءات من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي |