"de mensajes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رسائل
        
    • الرسائل
        
    • للرسائل
        
    • التراسل
        
    • المراسلات
        
    • برسائل
        
    • الرساﻻت
        
    • المراسلة
        
    • لرسائل
        
    • والتراسل
        
    :: Producción y emisión de mensajes radiales por emisoras de radio locales. UN :: إنتاج وبث رسائل إذاعية عن طريق محطات الإذاعة المحلية
    Una de esas es la introducción de una central digital de mensajes para automatizar la recepción de mensajes de más de 300 aparatos de facsímile. UN وتشمل هذه التدابير اعتماد تحويل الرسائل الرقمية إلى رسائل مشغلة آليا لما يزيد على ٠٠٣ آلة فاكس.
    Se debería promover la difusión de mensajes sobre la igualdad de hombres y mujeres. UN وينبغي تقديم التشجيع لتوجيه رسائل عن المساواة بين الجنسين.
    Los receptores de mensajes de un usuario determinado podrán verificar su identidad usando la clave pública del usuario. UN وسيكون بإمكان متلقي الرسائل من مستعمل بعينه أن يتحقق من هوية المستعمل باستعمال مفتاحه العام.
    En 1998, el número total de mensajes electrónicos fue superior a los 2,9 millones. UN ففي عام ١٩٩٨، بلغ عدد الرسائل الالكترونية أكثر من ٢,٩ مليون رسالة.
    Se requiere equipo de transmisión de mensajes por facsímile para automatizar el manejo de los mensajes en el cuartel general de la CBH. UN ومن المطلوب تأمين معدات لنقل الرسائل بالفاكس لتأمين التداول اﻵلي للرسائل في مقر قيادة البوسنة والهرسك؛
    Se lograron avances considerables en la elaboración de mensajes con arreglo al reglamento de las Naciones Unidas para el intercambio electrónico de datos para la administración, el comercio y el transporte (EDIFACT). UN وقد أحرز تقدم كبير في وضع رسائل قواعد اﻷمم المتحدة للتبادل الالكتروني للبيانات في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل.
    Se afirmó que esa versión del texto no se ceñía exclusivamente al uso de mensajes de datos para transferir derechos u obligaciones. UN وذكر أن النص على النحو الوارد في المشروع غير مقيد باستعمال رسائل البيانات بغرض تحويل أي حق أو التزام معين.
    La sustitución de mensajes de datos por documentos no afectará a los derechos ni a las obligaciones de las partes. UN ولا تؤثر الاستعاضة عن رسائل البيانات بمستندات ورقية على حقوق أو التزامات الطرفين المعنيين.
    Las conferencias fueron distinguidas con la presencia personal o el envío de mensajes de las más altas autoridades políticas de los países huéspedes. UN وتميزت هذه المؤتمرات بحضور السلطات السياسية العليا في البلدان المضيفة إما بالحضور الشخصي وإما بإلقاء رسائل بإسمها.
    La sustitución de mensajes de datos por documentos no afectará a los derechos ni a las obligaciones de las partes. UN ولا تؤثر الاستعاضة عن رسائل البيانات بمستندات ورقية على حقوق أو التزامات الطرفين المعنيين.
    La sustitución de mensajes de datos por documentos no afectará a los derechos ni a las obligaciones de las partes. UN ولا تؤثر الاستعاضة عن رسائل البيانات بمستندات ورقية على حقوق أو التزامات الطرفين المعنيين.
    También se prestó asistencia técnica para la educación general, con la elaboración de mensajes para la mejor crianza de los hijos e instrucción sobre la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقدمت مساعدة تقنية أيضا في مجال التعليم الشامل واستحداث رسائل والدية أفضل والتدريب المتعلق باتفاقية حقوق الطفل.
    Promedio diario de mensajes por correo electrónico UN متوسط عدد رسائل البريد اﻹلكتروني يوميا
    El número total de mensajes recibidos por la División de Servicios de Tecnología de la Información en 2004 fue de 18 millones. UN مجموع عدد الرسائل الواردة عبـر شبكة الأمم المتحدة الخاصة بشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات في عام 2004 بلغ 18 مليون.
    Por consiguiente, hemos introducido la utilización de mensajes e iniciativas relacionados con las pruebas de detección del VIH. UN ولهذا نعمل على زيادة نشر الرسائل والمبادرات بشأن اختبارات الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية.
    De esas reuniones de alto nivel ya ha emanado una serie de mensajes fundamentales. UN وقد انبثق عن هذه الاجتماعات الرفيعة المستوى بالفعل عدد من الرسائل الأساسية.
    Enviamos miles y miles de mensajes de texto a los residentes palestinos. UN وبعثنا بالآلاف والآلاف من الرسائل بالهاتف الخلوي إلى السكان الفلسطينيين.
    Tramitación de mensajes en forma no secuencial en el sistema de registro UN إدارة الرسائل التي تخرج عن الترتيب السليم في نظام السجل
    Algunas universidades públicas comenzaron a procesar la admisión de los estudiantes mediante servicios de mensajes de texto basados en teléfonos móviles. UN وبدأت بعض الجامعات الحكومية تجهيز عمليات قبول الطلاب عن طريق خدمات الرسائل النصية التي تتم بواسطة الهاتف المحمول.
    ii) desarrollo de la telemática como alternativa a la transmisión electrónica de mensajes; UN `٢` تطوير التليماتية كبديل للرسائل الالكترونية؛
    Durante un rato los 10 links más clickeados en Twitter, el servicio global de mensajes cortos, 9 de los 10 links eran sobre el terremoto. TED أعلى 10 روابط تم ضربها في تويتر خدمة التراسل النصي العالمية 9 من 10 كانت عن الهزة الأرضية الناس يتشاركون المعلومات
    Se ha adelantado en el desarrollo de los servicios de transmisión de mensajes y los formatos para el intercambio de comunicaciones. UN وأُحرز تقدم في مجال تطوير خدمات وأشكال المراسلات لتبادل الاتصالات.
    Mi único activo es un contestador atestado de mensajes furibundos de mis acreedores. Open Subtitles ملكيتي الوحيدة هي جهاز مجيب آلي ممتلئ برسائل غاضبة من دائنيني.
    iv) Funcionamiento y mantenimiento de un sistema mundial de transmisión de mensajes y telefonía entre las oficinas de las Naciones Unidas; UN ' 4` تشغيل وصيانة الوصلات الصوتية ووصلات المراسلة المؤمنة على الصعيد العالمي بين مكاتب الأمم المتحدة؛
    Se incluyeron también una planta automática de mensajes por facsímile para el cuartel general de la Comandancia y enlaces telefónicos rurales para cubrir las necesidades de teléfonos de las zonas apartadas. UN ويشمل ذلك مفتاح تحويل تلقائي لرسائل الفاكسيميلي في مقر القيادة ووصلات الهواتف في المناطق الريفية لاحتياجات الهواتف في المناطق النائية.
    iv) Refuerza la labor de promoción, facilitando una representación colectiva mundial y la difusión de mensajes. UN ' 4` تعزيز عملية استقطاب الدعم وذلك بتيسير التمثيل العالمي الجماعي والتراسل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus