En su condición de miembro del Consejo de Seguridad en 2000 y 2001, Bangladesh apoyó la participación mayor de las Naciones Unidas en África. | UN | وبنغلاديش، بوصفها عضوا في مجلس الأمن في عامي 2000 و 2001، أيدت انخراط الأمم المتحدة على نحو أكبر في أفريقيا. |
El fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos sigue siendo una cuestión prioritaria para Suecia, en su carácter de miembro del Consejo de Seguridad. | UN | ويبقى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة في ميدان منع الصراعات أولوية بالنسبة للسويد، بوصفها عضوا في مجلس اﻷمن. |
En su calidad de miembro del Consejo de Europa y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), Francia reconoce la competencia de los comités de seguimiento de los instrumentos regionales. | UN | واعترفت فرنسا، بوصفها عضواً في المجلس الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، باختصاص لجان المتابعة للصكوك الإقليمية. |
En su calidad de miembro del Consejo reelegido para los próximos tres años, el Japón indicó también que estaba dispuesto a hacer todo lo posible por cumplir sus promesas y compromisos voluntarios. | UN | وأشارت اليابان، بوصفها بلداً أعيد تعيينه عضواً في المجلس لفترة السنوات الثلاث القادمة، إلى أنها مستعدة لبذل قصاراها من أجل الوفاء بتعهداتها والتزاماتها الطوعية. |
Moldova está dispuesta a contribuir a la promoción de los derechos humanos, en su carácter de miembro del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وتقف مولدوفا جاهزة للإسهام في تعزيز حقوق الإنسان، بوصفها عضواً في مجلس حقوق الإنسان. |
Bosnia y Herzegovina, en su condición de miembro del Consejo, se ha unido a la campaña. | UN | وقد انضمت البوسنة والهرسك بوصفها عضواً في مجلس أوروبا إلى هذه الحملة. |
Suecia, por lo tanto, se propuso informar por anticipado sus intenciones políticas generales en su calidad de miembro del Consejo. | UN | ولذا فإن السويد قد حرصت على توضيح مقاصدها العامة مقدما بوصفها عضوا في المجلس. |
La representante observó que las organizaciones no gubernamentales habían contribuido en gran medida al adelanto de la mujer en lo particular por su condición de asociaciones y colectivamente, en su calidad de miembro del Consejo Consultivo en la Comisión para la Igualdad y los Derechos de la Mujer. | UN | 312 - وأشارت الممثلة إلى أن المنظمات غير الحكومية قدمت مساهمة كبيرة في مجال النهوض بالمرأة، سواء كجمعيات مستقلة بذاتها أو بصورة جماعية كأعضاء في المجلس الاستشاري داخل لجنة المساواة وحقوق المرأة. |
En su calidad de miembro del Consejo de Europa y de las Naciones Unidas, Croacia ha contribuido activamente a la labor de ambas organizaciones. | UN | وكرواتيا، بوصفها عضوا في مجلس أوروبا وفي الأمم المتحدة، أسهمت بفعالية في نشاط كلتا المنظمتين. |
En su carácter de miembro del Consejo de Seguridad, el Camerún siguió de cerca las deliberaciones relativas a la Misión de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire. | UN | وقد تابعت الكاميرون عن كثب بوصفها عضوا في مجلس الأمن، المناقشات التي دارت فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
838. En su condición de miembro del Consejo de Europa desde 1964, Malta ha seguido una política similar a la de varios países europeos. | UN | 838- انتهجت مالطة، بوصفها عضوا في مجلس أوروبا منذ عام 1964، سياسات مماثلة للسياسات المعمول بها في عدة بلدان أوروبية. |
En su calidad de miembro del Consejo durante los años 2002 y 2003, Bulgaria trabajó incesantemente para mejorar la transparencia de las deliberaciones. | UN | وبلغاريا، عندما كانت عضوا في مجلس الأمن عامي 2002 و 2003، عملت بشكل متواصل على تحسين شفافية مداولاته. |
En su carácter de miembro del Consejo de Derechos Humanos, Marruecos no debe oponerse a ese mecanismo. | UN | والمغرب، بوصفه عضوا في مجلس حقوق الإنسان، يجب ألا يعارض تلك الآلية. |
El Consejo hace recomendaciones al Gobierno en relación con el desarrollo de la mujer, refuerza la labor internacional mediante redes en su condición de miembro del Consejo Internacional de Mujeres, ejecuta proyectos para realizar la igualdad de género y amplía la participación política de las mujeres. | UN | وهو يقدم توصيات للحكومة بشأن تطوير قدرات المرأة، ويعزز التواصل على الصعيد الدولي بوصفه عضواً في المجلس الدولي للمرأة، وينفذ مشاريع لتحقيق المساواة بين الجنسين وتوسيع نطاق مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
En su calidad de miembro del Consejo Consultivo de Derechos Humanos de Marruecos, el presidente de la organización participó en los trabajos del décimo período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, celebrado del 2 al 27 de marzo de 2009 y en el cual intervino en nombre de Marruecos acerca de los derechos de las personas con discapacidad. | UN | شارك رئيس المنظمة، بصفته عضواً في المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان في المغرب، في أعمال الدورة العادية العاشرة لمجلس حقوق الإنسان، من 2 إلى 27 آذار/مارس 2009، وقدم خلالها مداخلة المغرب عن حقوق المعوقين. |
Sr. Loncar (Serbia y Montenegro) (habla en serbio; texto en inglés proporcionado por la delegación): Sr. Presidente: Ante todo, quisiera darle las gracias por esta oportunidad de presentar nuestras posiciones sobre la cuestión que se examina, en nombre de la Unión de los Estados de Serbia y Montenegro y en mi calidad de miembro del Consejo Nacional de Serbia y Montenegro para la Cooperación con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | السيد لونكار (صربيا والجبل الأسود) (تكلم بالصربية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): في البداية، اسمحوا لي أن أشكركم، سيدي، على الفرصة المتاحة لي حتـى أعـرض مواقفنا من المسألة قيد البحث، بالنيابة عن دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود، وبصفتي عضواً في المجلس الوطني لصربيا والجبل الأسود المعني بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
En su condición de miembro del Consejo de Derechos Humanos, China siempre ha asignado gran importancia al cumplimiento de los compromisos contraídos durante su campaña de ingreso como miembro en el Consejo, por lo que ha cooperado activamente con sus procedimientos especiales. | UN | وإنها بوصفها عضواً في مجلس حقوق الإنسان، تعلق دائماً أهمية بالغة على الوفاء بالالتزامات التي أخذتها على عاتقها أثناء حملتها للحصول على عضوية المجلس، وتتعاون بنشاط مع إجراءاته الخاصة. |
En su calidad de miembro del Consejo de Derechos Humanos, Bélgica se compromete a seguir desempeñando una función importante en la promoción y protección efectivas de los derechos humanos. | UN | 8 - وتلتزم بلجيكا، بصفتها عضواً في مجلس حقوق الإنسان، بمواصلة تأدية دور هام في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بصورة فعالة. |
Qatar se había adherido a una serie de instrumentos de derechos humanos fundamentales, había colaborado eficazmente con los órganos de tratados para mejorar su aplicación y había trabajado con eficacia e imparcialidad en su calidad de miembro del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وأشارت إلى أن قطر انضمت إلى عدد من الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان وتعمل بفعالية مع هيئات المعاهدات من أجل تحسين تنفيذها وتعمل بفعالية وموضوعية بصفتها عضواً في مجلس حقوق الإنسان. |
En nuestra calidad de miembro del Consejo, haremos lo mejor que podamos para que se las tenga en cuenta, en la medida de lo posible, durante la preparación del informe del año próximo. | UN | وبوصفنا عضوا في المجلس سنبذل قصارى جهدنا لمراعاة تلك الآراء قدر الإمكان في إعداد تقرير العام المقبل. |
Estonia había ratificado diversos convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), entre ellos el No. 100, relativo a la igualdad de remuneración, y, en calidad de miembro del Consejo de Europa, había ratificado los principales instrumentos relacionados con los derechos humanos. | UN | وصدقت إستونيا على عدد من اتفاقيات منظمة العمل الدولية، بما فيها الاتفاقية رقم 100 بشأن المساواة في الأجور، كما صدّقت، بوصفها عضوا في المجلس الأوروبي، على الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Estonia había ratificado diversos convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), entre ellos el No. 100, relativo a la igualdad de remuneración, y, en calidad de miembro del Consejo de Europa, había ratificado los principales instrumentos relacionados con los derechos humanos. | UN | وصدقت إستونيا على عدد من اتفاقيات منظمة العمل الدولية، بما فيها الاتفاقية رقم 100 بشأن المساواة في الأجور، كما صدّقت، بوصفها عضوا في المجلس الأوروبي، على الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان. |
La representante observó que las organizaciones no gubernamentales habían contribuido en gran medida al adelanto de la mujer en lo particular por su condición de asociaciones y colectivamente, en su calidad de miembro del Consejo Consultivo en la Comisión para la Igualdad y los Derechos de la Mujer. | UN | 312 - وأشارت الممثلة إلى أن المنظمات غير الحكومية قدمت مساهمة كبيرة في مجال النهوض بالمرأة، سواء كجمعيات مستقلة بذاتها أو بصورة جماعية كأعضاء في المجلس الاستشاري داخل لجنة المساواة وحقوق المرأة. |
Para Siria el informe refleja en parte los esfuerzos que realizamos mientras tuvimos la condición de miembro del Consejo hasta finales del año pasado. | UN | وبالنسبة لسورية، فإن هذا التقرير يعكس جزءا من الجهد الذي قامت به من خلال عضويتها في المجلس حتى نهاية العام الماضي. |