"de miembro permanente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العضوية الدائمة
        
    • عضوا دائما
        
    • عضو دائم
        
    • اﻷعضاء الدائمين
        
    • كعضو دائم
        
    • عضوية دائمة
        
    • مقعد دائم
        
    • العضو الدائم
        
    • عضواً دائماً
        
    • للعضوية الدائمة
        
    • بالعضوية الدائمة
        
    • والعضوية الدائمة
        
    La gran masa de los países en desarrollo no está suficientemente representada en el Consejo, y ninguno de ellos ha obtenido la condición de miembro permanente. UN فعدد كبير من البلدان النامية غير ممثل تمثيلا كافيا في المجلس، ولم يحصل أي بلد من هذه البلدان على مركز العضوية الدائمة.
    Quisiera reafirmar la disposición de la India a asumir responsabilidades de miembro permanente. UN وأود أن أؤكد من جديد استعداد الهند للاضطلاع بمسؤوليات العضوية الدائمة.
    En calidad de miembro permanente del Consejo de Seguridad, China siempre había apoyado el proceso de paz del Oriente Medio y había participado activamente en la mediación entre las dos partes. UN وقال إن الصين، بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن، عملت بصورة ثابته على دعم عملية السلام في الشرق الأوسط وشاركت بصورة نشطة في الوساطة لدى الجانبين.
    En su condición de miembro permanente del Consejo de Seguridad, China siempre ha promovido el proceso de paz en el Oriente Medio y ha mediado en él de diversas formas. UN إن الصين، بصفتها عضوا دائما في مجلس الأمن، لا تني تشجع عملية السلام في الشرق الأوسط وتشترك في شتى أنواع الوساطة.
    En su condición de miembro permanente del Consejo de Seguridad, ha asumido además otras obligaciones en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz. UN والصين عضو دائم بمجلس الأمن، وبالتالي، فإنها قد اضطلعت أيضا بالتزامات إضافية فيما يتصل بحفظ السلام.
    Además, esa reforma debería satisfacer la demanda legítima de África de estar representada en el Consejo en la categoría de miembro permanente. UN وعلاوة على ذلك، فإن إصلاحا من هذا القبيل سيوافق مطلب أفريقيا المشروع للتمثيل في فئة العضوية الدائمة في المجلس.
    Deberíamos centrar nuestro pensamiento en la cuestión de si se debería considerar que algún otro Estado tiene derecho a la condición de miembro permanente. UN فيجب التفكير بتعمق في وجوب النظر فـــي حصول أية دول إضافية على وضع العضوية الدائمة.
    También se debe estudiar la posibilidad de ampliar el Consejo de Seguridad concediendo el carácter de miembro permanente a los Estados que estén calificados para asumir ese papel. UN وثمة مسألة أخرى جديرة بالنظر هي إمكانية توسيع مجلس اﻷمن لمنح العضوية الدائمة للدول المؤهلة للقيام بهذا الدور.
    Con el veto modificado en esta forma, se puede cambiar la noción del carácter de miembro permanente en sí misma. UN وبتعديل حق النقض على هذا النحو، يمكن أن تعدل فكرة العضوية الدائمة ذاتها.
    En ese contexto, apoyaremos que se otorgue la condición de miembro permanente al Japón y a Alemania. UN وفي هذا السياق، نؤيد العضوية الدائمة لليابان وألمانيا.
    El concepto de miembro permanente está en desacuerdo con el principio de igualdad soberana, que es el principio fundamental de las Naciones Unidas. UN ويتعارض مفهوم العضوية الدائمة مع مبدأ المساواة في السيادة وهو المبدأ المعمول به في اﻷمم المتحدة.
    Tal como declaró el titular de la delegación de la India, confiamos en que la India merezca un puesto de miembro permanente en el Consejo de Seguridad cuando se juzgue su candidatura con cualquier criterio. UN ونحن على ثقة، كما ذكر رئيس الوفد الهندي، من أن الهند تستحق أن تصبح عضوا دائما في مجلس اﻷمن إذا ما حكم على اﻷمر وفقا ﻷية معايير.
    China, en su calidad de miembro permanente del Consejo de Seguridad, no sólo aplicará los principios de la Carta sino que también se opondrá a cualquier medida que contravenga esos principios. UN والصين، باعتبارها عضوا دائما في مجلس اﻷمن، لن تنفذ مبادئ الميثاق فحسب ولكنها ستكافح بحزم أيضا ضد أية أعمال تتعارض مع هذه المبادئ.
    El Administrador del PNUD invitó al Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna a integrar el Comité en calidad de miembro permanente y a participar en las reuniones. UN ودعا مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وكيل اﻷمين العام للمراقبة الداخلية ليصبح عضوا دائما في اللجنة وللمشاركة في اجتماعاتها.
    Reconocieron que el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, en su calidad de miembro permanente del Consejo de Seguridad y de Potencia garante, ocupaba una posición especial con respecto al asunto. UN وسلموا بأن للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، بوصفها عضوا دائما في مجلس اﻷمن ودولة ضامنة، وضعا خاصا في هذا الشأن. ــ ــ ــ ــ ــ
    Países como el Japón tienen los méritos necesarios para asumir la condición de miembro permanente. UN وبلدان من قبيل اليابان لديها المقومات لشغل مركز عضو دائم.
    La cuestión involucra temas más amplios, tales como el concepto de miembro permanente. UN فالمسألة تنطوي على قضايا أوسع، مثل مفهوم اﻷعضاء الدائمين.
    Ello resulta particularmente grave en su condición de miembro permanente del Consejo de Seguridad, órgano encargado de velar por la paz y seguridad internacionales. UN ويكتسي ذلك خطورة خاصة بالنظر إلى وضعها كعضو دائم في مجلس الأمن، وهي الهيئة المسؤولة عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Francia reitera su apoyo a los deseos de Alemania y Japón de acceder a un puesto de miembro permanente. UN وفرنسا تؤكد تأييدها لرغبتي ألمانيا واليابان في الحصول على عضوية دائمة في مجلس اﻷمن.
    Me permito señalar a su atención el hecho de que el Japón está poniendo todo su empeño en ocupar un puesto de miembro permanente en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN أود أن أوجـه اهتمامكم إلى ما تبذله اليابان من قصارى الجهود من أجل شغل مقعد دائم في مجلس الأمـن بالأمم المتحدة.
    Por esta razón, los Estados que aspiren a ser miembros permanentes deberán estar dispuestos a asumir las responsabilidades financieras y de otra índole que entrañen esas operaciones y que van aparejadas al estatuto de miembro permanente. UN ولهذا يترتب على الدول التي تطمح في أن تصبح أعضاء دائمة في مجلس اﻷمن أن تكون مستعدة للاضطلاع بالمسؤوليات المالية والمسؤوليات اﻷخرى لهذه العمليات التي تتوازن دوما مع مركز العضو الدائم.
    En calidad de miembro permanente del Consejo de Seguridad y miembro de la comunidad de países en desarrollo, China apoyará activamente las operaciones de mantenimiento de la paz como contribución a la paz y la estabilidad del mundo. UN 60- وقالت إن الصين بوصفها عضواً دائماً في مجلس الأمن وعضواً في جماعة البلدان النامية، تؤيد عمليات حفظ السلام بقوة وتعتبر ذلك مساهمتها في سلم العالم واستقراره.
    Esto es tanto más comprensible cuanto que la característica principal de la condición de miembro permanente es el veto. UN كل هذا مفهوم تماما، نظرا ﻷن الميزة الرئيسية للعضوية الدائمة هي حق النقض.
    Por lo tanto, pedimos que se le conceda a la Unión Africana la condición de miembro permanente del Consejo de Seguridad puesto que África es el único continente sin un puesto permanente en el Consejo. UN ونطالب بأن يُمنح الاتحاد الأفريقي العضوية الدائمة، على أساس أن القارة الأفريقية هي القارة الوحيدة التي لا تتمتع بالعضوية الدائمة في مجلس الأمن.
    La condición de miembro permanente del Consejo de Seguridad respondía no sólo a circunstancias históricas sino también a las responsabilidades mundiales que tenían dichos miembros. UN والعضوية الدائمة في مجلس اﻷمن ناجمة عن ظروف تاريخية ولكنها تعزى أيضا إلى المسؤوليات العالمية التي يتحملها أولئك اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus