| Noruega proporcionará 100 millones de dólares en un período de cinco años para la remoción de minas y la asistencia a las víctimas. | UN | والنرويج عاقدة العزم على توفير ١٠٠ مليون دولار على مدى خمس سنوات ﻹزالة اﻷلغام ومساعدة الضحايا. |
| En Camboya, el PNUD organizó un Foro internacional sobre la remoción de minas y la asistencia a las víctimas, con apoyo del Gobierno del Japón. | UN | ففي كمبوديا، نظم البرنامج اﻹنمائي، بدعم من حكومة اليابان، منتدى دوليا بشأن إزالة اﻷلغام ومساعدة الضحايا. |
| xxi) Cooperar a nivel subregional en las esferas de la remoción de minas y la asistencia a las víctimas de las minas, con miras a aprovechar al máximo los conocimientos especializados disponibles en la CEAC y reforzar la capacidad local en esas dos esferas; | UN | ' ٢١` إقامة تعاون دون إقليمي في مجال نزع اﻷلغام ومساعدة ضحاياها، وذلك للاستفادة بشكل كامل من الخبرات المتوافرة في الجماعة الاقتصادية لوسط أفريقيا وتعزيز القدرات المحلية في هذين المجالين. |
| xxii) Sensibilizar a la comunidad internacional sobre los sufrimientos que padecen los Estados miembros debido a las armas y las minas antipersonal, y crear las condiciones favorables para movilizar asistencia financiera destinada a la remoción de minas y la asistencia a las víctimas; | UN | ' ٢٢` توعية المجتمع الدولي بالمعاناة التي تشهدها الدول اﻷعضاء من جراء اﻷسلحة واﻷلغام المضادة لﻷفراد، وكذلك إيجاد الظروف الملائمة لتعبئة المساعدات المالية اللازمة لنزع اﻷلغام ومساعدة الضحايا. |
| Se han logrado avances positivos en la destrucción de minas antipersonales almacenadas, la remoción de minas y la asistencia a las víctimas, aunque aún queda mucho por hacer. | UN | وقد أحرز تقدم جيد في تدمير مخزونات الألغام المضادة للأفراد، وتطهير المناطق المزروعة بالألغام ومساعدة الضحايا، بالرغم من أنه ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين إنجازه. |
| Ha llegado el momento de que la Sección de Actividades de Remoción de Minas se financie con cargo al presupuesto ordinario y que el Fondo se use para la remoción de minas y la asistencia a las víctimas, no para subvencionar al personal de la Secretaría. | UN | وقد آن الأوان لتمويل مركز اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام من الميزانية العادية واستخدام التبرعات المقدمة للصندوق الاستئماني في إزالة اﻷلغام ومساعدة الضحايا لا في دعم ملاك موظفي الأمانة العامة. |
| Mediante la campaña también se pretende lograr que los Estados partes en el Tratado cumplan su compromiso de aumentar la remoción de minas y la asistencia a las víctimas en todo el mundo. | UN | وتعمل الحملة الدولية أيضا على متابعة تمسك اﻷطراف في المعاهدة بالتزاماتها بزيادة جهود إزالة اﻷلغام ومساعدة الضحايا في جميع أنحاء العالم. |
| Entre 1993 y 1997 la Unión Europea contribuyó aproximadamente con 135 millones de euros a la remoción de minas y la asistencia a las víctimas. | UN | وقد أسهم الاتحـــاد فــي الفـــترة ١٩٩٣-١٩٩٧ بحوالي ١٣٥ مليون يــورو في عمليات إزالــة اﻷلغام ومساعدة الضحايا. |
| Este fondo fiduciario se estableció en el contexto del foro internacional sobre la cooperación entre países para la remoción de minas y la asistencia a las víctimas, celebrado en octubre de 1998. | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني في سياق الصلة مع المحفل الدولي الذي عقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ المتعلق بالمساعدة الدولية في مجال نزع اﻷلغام ومساعدة الضحايا. |
| Se ha logrado un progreso significativo en la remoción de minas y la asistencia a las víctimas, pero aún queda mucho por hacer. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في تطهير المناطق المزروعة بالألغام ومساعدة الضحايا بيد أنه يبقى الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. |