Estamos abrumados por el alto nivel de morbilidad y mortalidad, en especial entre las personas en edad laboral. | UN | إننا ننوء تحت أعباء المعدلات العالية للاعتلال والوفيات، وبخاصة في أوساط الأشخاص في سن العمل. |
El paludismo sigue siendo un problema de grandes proporciones, ya que es la principal causa de morbilidad y mortalidad en todos los grupos de edades. | UN | وما زالت الملاريا مشكلة ذات أهمية خاصة، نظرا ﻷنها تعتبر السبب اﻷول للاعتلال والوفيات في جميع فئات اﻷعمار. |
Una mejor gestión de dichas medidas puede reducir los índices de morbilidad, discapacidad y mortalidad, así como mejorar la salud. | UN | وإدارة هذه الإجراءات على نحو أفضل يمكن أن تقلص من معدلات الإصابة بالأمراض والعجز والوفيات وتحسين الصحة. |
- Las estadísticas de morbilidad y mortalidad corresponden a límites aceptables; | UN | بقاء الإحصائيات المتعلقة بمعدلات الإصابة بالأمراض والوفيات ضمن معايير مقبولة؛ |
Hace 15 días la región convocó su primera cumbre para abordar concretamente las enfermedades no transmisibles crónicas, que se han convertido en las principales causas de morbilidad y mortalidad. | UN | وقبل أسبوعين عقدت المنطقة مؤتمر القمة الأول للتصدي للأمراض المزمنة المعدية، التي أصبحت أسبابا رئيسية للاعتلال والوفاة. |
Las mayores tasas de morbilidad se registran en el Distrito Capital, Zulia, Aragua, Carabobo, Miranda, Anzoategui y Bolívar. | UN | وسُجِّلَت أعلى معدلات الإصابة بالمرض في منطقة العاصمة وزوليا وأراغوا وكارابوبو وميراندا وأتزواتغوي وبوليفار. |
Las tasas de morbilidad aumentan permanentemente en ambos sexos. | UN | وتزداد معدلات الاصابات المرضية بصورة مستمرة لدى الرجال والنساء على حد سواء. |
La maternidad a edad temprana entraña un riesgo de muerte materna muy superior a la media, y los hijos de madres jóvenes tienen niveles más elevados de morbilidad y mortalidad. | UN | واﻷمومة في سن مبكرة تؤدي إلى زيادة خطر موت اﻷم عن المتوسط زيادة كبيرة، وأولاد اﻷمهات الصغيرات السن يعانون من معدلات عليا من الاعتلال والوفاة. |
Tristemente, en nuestro país el trauma y la violencia son los principales factores de morbilidad y mortalidad entre los hombres jóvenes. | UN | ومن المحزن أن الاصابات والعنف في بلدنا هما العاملان الرئيسيان المسببـــان للاعتلال والموت لدى شبابنا. |
Las enfermedades diarreicas siguen siendo la principal causa de morbilidad y mortalidad de los niños pequeños y de corta edad en los países en desarrollo. | UN | ولا تزال أمراض اﻹسهال تشكل سببا رئيسيا للاعتلال والوفاة فيما بين الرضع واﻷطفال الصغار في البلدان النامية. |
Estos cuatro métodos para salvar vidas de niños atacan las principales causas de morbilidad y mortalidad durante el primero y hasta el quinto año de vida. | UN | وكانت هذه الطرق اﻷربعة ﻹنقاذ حياة الطفل تتصدى لﻷسباب الرئيسية للاعتلال والوفاة خلال السنة اﻷولى وحتى السنة الخامسة. |
- Estadísticas de morbilidad y mortalidad acordes con normas aceptables. | UN | بقاء الإحصاءات المتعلقة بمعدلات الإصابة بالأمراض والوفيات ضمن معايير |
No cabe duda de que estas medidas permiten disminuir las tasas de morbilidad y mortalidad entre los niños. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه الاستراتيجية كان لها أثر في انخفاض معدل الإصابة بالأمراض والوفيات في صفوف الأطفال. |
La tasa de morbilidad por malaria se redujo del 64,7% en 2003 al 14,8% en 2009. | UN | وانخفض معدل الإصابة بالأمراض الناجمة عن الملاريا من 64.7 في المائة في عام 2003 إلى 14.8 في المائة في عام 2009. |
Causas externas de morbilidad y mortalidad: 4,6%; | UN | مسبباب خارجية للأمراض والوفيات: 4.6 في المائة |
Además, el Gobierno ha tomado diversas medidas para prevenir o reducir los factores nocivos para la madre, el feto y el recién nacido y reducido así la incidencia de morbilidad y mortalidad en este grupo. | UN | وعلاوة على ذلك، بذلت الحكومة، من خلال عدد من التدابير، الكثير لمنع وتقليل العوامل التي تلحق الضرر بالأمهات والرضّع والأجنّة، وقلّلت بذلك حالات الإصابة بالمرض والوفيات ضمن نطاق هذه الفئة. |
Por hallarse en un estado de crecimiento y desarrollo, son vulnerables a un grupo particular de condiciones de morbilidad. | UN | ولكونهم في مرحلة نمو وتطور، فهم معرضون لمجموعة معينة من اﻷحوال المرضية. |
Algunas enfermedades afectan a las personas toda su vida y causan un alto grado de morbilidad y discapacidad física y, en algunos casos, graves desfiguraciones. | UN | وتؤثر بعض الأمراض في الأفراد طوال حياتهم مسببة درجة عالية من الاعتلال والإعاقة الجسدية، وفي بعض الحالات تشوهات جسيمة. |
El déficit de micronutrientes, una de las causas principales de morbilidad y mortalidad, se está combatiendo mediante un programa de suplementos nutricionales. | UN | ويُعالج نقص المغذيات الدقيقة الذي يمثل أحد الأسباب الرئيسية للإصابة بالأمراض والوفيات من خلال برنامج للتغذية التكميلية. |
Reducir los riesgos asociados a las causas más frecuentes de morbilidad de la mujer. | UN | :: تقليل المخاطر المصاحبة لأكبر الأسباب حدوثا لاعتلال الأنثى؛ |
En la actualidad, éstas constituyen la principal causa de morbilidad y mortalidad en nuestra región. | UN | فالأمراض غير المعدية تشكل حاليا السبب الرئيسي لحالات الاعتلال والوفاة في منطقتنا. |
Reducir las tasas de morbilidad y de mortalidad entre los niños menores de 5 años; | UN | خفض معدلات المراضة والوفيات للأطفال دون الخامسة؛ |
Fuente: OMS, base de datos sobre la carga mundial de morbilidad, 2013. | UN | المصدر: منظمة الصحة العالمية، قاعدة بيانات عبء الأمراض على الصعيد العالمي، عام 2013. |
En los países desarrollados, las enfermedades cardiovasculares son la principal causa de morbilidad y mortalidad, seguidas del cáncer y los neoplasmas malignos. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو، تعتبر أمراض شرايين القلب السبب الرئيسي في اﻷمراض والوفيات، يأتي بعدها السرطان واﻷورام الخبيثة. |
Más del 25% de la carga mundial de morbilidad obedece a factores ambientales, incluida la exposición a sustancias químicas. | UN | يُعزى أكثر من 25 في المائة من العبء العالمي من المرض إلى عوامل بيئية من بينها التعرض لمواد كيميائية. |
Además, una causa importante de morbilidad y mortalidad entre las mujeres son las complicaciones relacionadas con el embarazo y el parto. | UN | فضلاً عن ذلك، فإن السبب الرئيسي لمرض ووفيات النساء التعقيدات المتعلقة بالحمل والولادة. |
En Suriname, esta enfermedad a reaparecido como una causa fundamental de morbilidad y mortalidad entre las personas que viven en las selvas tropicales vírgenes que cubren la mayor parte de mi país. | UN | فلقد عاد هذا المرض إلى الظهور في سورينام بوصفه سببا رئيسيا للمراضة والوفيات بين من يعيشون في غابات المناطق المطيرة التي لا تزال على بكارتها والتي تغطي معظم أراضي بلدي. |