"de muchos años" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سنوات عديدة
        
    • سنوات كثيرة
        
    • سنوات طويلة
        
    • عدة سنوات
        
    • سنين عديدة
        
    • لسنوات عديدة
        
    • عدة أعوام
        
    • العديد من السنوات
        
    • سنين كثيرة
        
    • سنين طويلة
        
    • لسنوات طويلة
        
    • لسنوات كثيرة
        
    • سنوات طوال
        
    • أعوام عديدة
        
    • كثير من السنوات
        
    No obstante, hay pruebas de que esos procesos no han podido degradar todas las fracciones de petróleo ni siquiera al cabo de muchos años. UN لكن هناك أدلة تبرهن على أن هذه العمليات لم تتمكن من إضعاف كافة عناصر النفط حتى بعد انقضاء سنوات عديدة.
    Respecto al bajo nivel general de educación, lo reconocen como un grave problema, fruto de muchos años de negligencia. UN وفيما يتعلق بانخفاض المستوى العام للتعليم، يُعترف بأنه يشكل مشكلة كبيرة نتيجة سنوات عديدة من الإهمال.
    Después de muchos años de estancamiento, este año se han logrado progresos significativos en la esfera del desarme y la no proliferación en todos sus aspectos. UN بعد سنوات عديدة من الوصول إلى طريق مسدود، جرى في هذا العام إحراز تقدم كبير في نزع السلاح وعدم الانتشار بكل جوانبه.
    Debo decir que Gareth Evans ha hecho una gran labor en la conformación del concepto a lo largo de muchos años. UN ولا بد أن أقول إن غاريث إيفانز قد قام بعمل جيد في تجميع المفهوم على مدى سنوات كثيرة.
    :: Dos mujeres lograron regresar a su isla de origen para visitar a sus familias después de muchos años de ausencia. UN :: إتاحة الفرصة لاثنتين من النساء كيما تعودا إلى جزيرتهما الأصلية لزيارة أسرتهن بعد غياب امتد سنوات طويلة
    Después de muchos años de guerra, queremos que nuestro nuevo país sea una fuerza de paz en nuestra región. UN فبعد عدة سنوات من الحرب نريد أن يصبح بلدنا الجديد قوة من أجل السلام في منطقتنا.
    Esa traducción parece fácil, pero es el trabajo de gente de muchos paises a través de muchos años Open Subtitles الترجمه تبدو سهلة لكنه عمل العديد من الناس بالعديد من الدول , عبر سنوات عديدة
    Consideramos que el problema tiene solución y que debe resolverse, pero los esfuerzos de muchos años no han dado resultados debido a la intransigencia turca, respaldada por el poderío militar turco. UN ونحن نرى أن المشكلة قابلة للحل ويجب أن تحل، إلا أن جهود سنوات عديدة لم تسفر عن نتيجة بسبب العناد التركي الذي تعززه القوة العسكرية التركية.
    57. La mayoría de los refugiados en Uganda y Burundi están volviendo a Rwanda tras una ausencia de muchos años. UN ٥٧ - أما اللاجئون من أوغندا وبوروندي فيعود معظمهم حاليا إلى رواندا بعد غيبة دامت سنوات عديدة.
    La República de China ha demostrado en forma constante y a lo largo de muchos años su compromiso con los valores y principios de este órgano. UN وما فتئت جمهورية الصين طوال سنوات عديدة تبدي التزامها بقيم ومبادئ هذه الهيئة.
    Nueva Zelandia se enorgullece de haber participado activamente en los esfuerzos internacionales en favor de la remoción de minas y de haber aportado una contribución importante a dichos esfuerzos a lo largo de muchos años. UN ونيوزيلندا ذاتها تفخر بأنها ما فتئت منذ سنوات عديدة تشارك بنشاط وتسهم بدور هام في الجهود الدولية ﻹزالة اﻷلغام.
    La planificación centralizada no ha logrado producir los resultados esperados después de muchos años. UN وقــد عجــز التخطيط المركزي عن تحقيق النتائج المرجوة حتى بعد مرور سنوات عديدة.
    Sus procedimientos deben ser compatibles con las normas de comercio multilateral elaboradas a través de muchos años. UN وينبغي أن تكون إجراءاته منسقة مع قواعد الاتجار متعدد اﻷطراف التي تم وضعها طوال سنوات عديدة.
    No hay alivio para los problemas de salud mental resultantes de muchos años de guerra y bombardeos. UN ومشاكل الصحة العقلية الناجمة عن سنوات كثيرة من الحرب والقصف بالقنابل لا تلقى علاجا.
    Después de muchos años de dictadura, el país estaba concluyendo su primer decenio de democracia. UN وبعد سنوات كثيرة من الدكتاتورية، يكمل البلد العقد اﻷول من الديمقراطية.
    Después de muchos años de recesión, la tasa de crecimiento en la industria y la agricultura han registrado un incremento definido. UN وبعد سنوات طويلة من الانكماش حدثت يقينا زيادة في معدل النمو في المجالين الزراعي والصناعي.
    Los servicios sociales están sometidos a presión, y las capacidades creadas con grandes dificultades a lo largo de muchos años se están desgastando y perdiendo. UN وأصبحت الخدمات الاجتماعية تنوء بحملها وأخذت القدرات التي بُنيت بصعوبة شديدة عبر سنوات طويلة تضمحل وتفنى.
    El mundo se alegró en 1991 cuando los haitianos ejercieron su derecho al voto después de muchos años de dificultades políticas, económicas y sociales. UN لقد ابتهج العالم في عام ١٩٩١ عندما مارس شعب هايتي حقــه الدستــوري بعد عدة سنوات من العناء السياسي والاقتصــادي والاجتماعي.
    A lo largo de muchos años de esfuerzo, la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos ha logrado mucho. UN ومن خلال بذل الجهود طوال سنين عديدة حققت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية قدرا كبيرا من العمل.
    Algunas delegaciones se han declarado preocupadas por el hecho de que el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la reforma del Consejo todavía no haya obtenido resultados a pesar de muchos años de actividad intensa. UN لقد أعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء حقيقة أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية لإصلاح مجلس الأمن لم يتوصل إلى نتائج بعد بالرغم من النشاط المكثف الذي بذله لسنوات عديدة.
    Dentro de muchos años, la gente se preguntará qué hicimos para combatir esta pandemia. UN وبعد عدة أعوام من الآن سيتساءل الناس عما فعلناه لمكافحة ذلك الوباء.
    Después de muchos años... el Estado dice que no puede permitirse dos academias. Open Subtitles بعد العديد من السنوات من تخريج الكثير من ضباط الشرطة الجيدين الولاية تقول إنها لم تعد تستطيع تحمل أكاديميتين للشرطة
    Esta incursión, precedida por una serie de provocaciones políticas y de otra índole, fue el violento clímax de las políticas aplicadas por Rusia contra Georgia a lo largo de muchos años. UN وشكَّلت هذه الغزوة، التي سبقتها، على نحو منهجي، استفزازات سياسية وأشكال استفزاز أخرى، ذروة العنف في السياسات التي مارستها روسيا إزاء جورجيا على مدى سنين كثيرة.
    Se ve obligado a salir de su habitación después de muchos años y ve que sus padres se han suicidado en el comedor. Open Subtitles أجبر على ترك غرفة نومه بعد سنين طويلة و من ثم وجد والديه قد أقدموا على الأنتحار في غرفة المعيشة
    Una unión de muchos años que pasaron mientras estabas congelado y soñando. Open Subtitles إتصال لسنوات طويلة جدا مضت حينما كنت مجمدا غارقا في الأحلام
    El Gobierno está siendo sometido a presiones por parte de los propietarios que quieren recuperar sus tierras después de muchos años de no tener acceso a ellas. UN فالحكومة تتعرض لضغط من ملاك اﻷراضي الذين يرغبون في استرداد أراضيهم بعد حرمانهم منها لسنوات كثيرة.
    Ahora, antes de que nosotros comamos, recordemos lo que estamos celebrando hoy después de muchos años de trabajo duro, su padre finalmente ha pagado la hipoteca. Open Subtitles الآن قبل أن نأكل، علينا أن نتذكر ما الذي نحتفل به اليوم بعد سنوات طوال من العمل الشاق سدد أبوكم الرهن العقاري أخيراً
    Se trata de actos realizados en gran escala y que suelen extenderse a lo largo de muchos años. UN وهي عمليات شنت على نطاق واسع على مر أعوام عديدة في أغلب اﻷحيان.
    81. El representante de China, refiriéndose al Grupo Intergubernamental de Expertos en Volframio, dijo que la labor que había realizado la secretaría de la UNCTAD a lo largo de muchos años, preparando estadísticas y análisis sobre el mercado del volframio, había contribuido enormemente a que la industria del volframio de muchos países llegara a conocer mejor el funcionamiento de ese mercado. UN ١٨- وقال ممثل الصين، وهو يشير إلى فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالتنغستن، إن اﻷعمال التي اضطلعت بها أمانة اﻷونكتاد طوال كثير من السنوات في إعداد إحصاءات وتحليلات بشأن سوق التنغستن قد أدت دوراً هاماً في المساعدة على زيادة المعرفة بصناعة التنغستن في كثير من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus