"de muchos de los objetivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العديد من الأهداف
        
    • الكثير من الأهداف
        
    • كثير من الأهداف
        
    • العديد من أهداف
        
    El fomento de la ética y la lucha contra la corrupción en el sector público contribuyen directamente al logro de muchos de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio. UN ويسهم النهوض بالأخلاق ومكافحة الفساد في القطاع العام إسهاما مباشرا في بلوغ العديد من الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Estamos respondiendo con programas de asistencia que se ocupan de muchos de los objetivos de desarrollo del Milenio acordados internacionalmente. UN ونحن نتجاوب بتقديم برامج للمساعدة تعالج العديد من الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها دوليا.
    La manera en que los gobiernos afrontan la urbanización tendrá un efecto significativo para la consecución de muchos de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وسيكون لمدى نجاح الحكومات في التعامل مع التحضر أثر كبير على التقدم لمحرز نحو تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, todos están consiguiendo importantes avances en el logro de muchos de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعلاوة على ذلك، فإنها جميعها تحرز تقدما طيبا نحو تحقيق الكثير من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Para concluir, quisiera subrayar y elogiar el papel fundamental de la sociedad civil brasileña, incluidos los voluntarios y el sector privado, que han contribuido en gran medida al logro de muchos de los objetivos que se fijaron en 1990. UN وأود أن أختم بالتنويه والإشادة بالدور الأساسي الذي يقوم به المجتمع المدني البرازيلي، بما فيه عمل المتطوعين، والقطاع الخاص، الذين أسهموا إسهاما كبيرا في تحقيق الكثير من الأهداف التي رسمت في عام 1990.
    Dada la naturaleza y la gran envergadura de muchos de los objetivos y metas recogidos en la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague, Namibia reconoce que para lograr los objetivos acordados harán falta medidas mucho más firmes y más amplias, voluntad política y recursos financieros suficientes. UN ونظرا لطبيعة كثير من الأهداف والمرامي المعرب عنها في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن ونطاقها العريض، تدرك ناميبيا أن تحقيق الأهداف المتفق عليها سوف يتطلب إجراءات أقوى وأشمل، وإرادة سياسية، وموارد مالية كافية.
    IV. Conclusiones La ordenación sostenible de los bosques contribuye sustancialmente al logro de muchos de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. UN 33 - تسهم الإدارة المستدامة للغابات بدرجة كبيرة في بلوغ العديد من أهداف التنمية المتفق عليها دوليا.
    La migración ha desempeñado un papel fundamental en la consecución de muchos de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فقد كان للهجرة دور أساسي في تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية.
    La organización considera que su trabajo sirve de apoyo al logro de muchos de los objetivos. UN تعتبر المنظمة أن عملها يدعم العديد من الأهداف الإنمائية للألفية.
    En particular, el Comité toma nota de los progresos realizados en la obtención de muchos de los objetivos establecidos en el Plan de Acción para la Aplicación de la Declaración Mundial sobre la Supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño en el decenio de 1990. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص التقدم الذي حققته الدولة الطرف في بلوغ العديد من الأهداف المنصوص عليها في خطة العمل لتنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات.
    Reconociendo también que en estos momentos el logro de muchos de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, no va por buen camino en muchos países, y poniendo de relieve que para lograr esos objetivos hará falta llevar a la práctica con energía y sin demora todos los compromisos en materia de desarrollo, UN وإذ تقر أيضا بأن تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، قد حاد الآن عن مساره في كثير من البلدان، وإذ تشدد على أنه إذا كان لهذه الأهداف أن تتحقق، فلا بد من توخي الحزم في تنفيذ جميع الالتزامات في مجال التنمية دون تأخير،
    Cinco años después, cuando los dirigentes mundiales volvieron a evaluar los progresos alcanzados, reconocieron que el logro de muchos de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente había quedado a la zaga en varios países y que era necesario emprender sin más demora un vigoroso esfuerzo de aplicación. UN وعندما عاد قادة العالم بعد ذلك بخمس سنوات لتقييم التقدم المحرز، اعترفوا بأن تحقيق العديد من الأهداف المتفق عليها دوليا كان في عدد من البلدان دون المستوى المقرر، وأن الحالة تتطلب التعجيل بتنفيذ نشط.
    La desaceleración del crecimiento económico y la desaparición de numerosos puestos de trabajo haría difícil, por no decir imposible, el cumplimiento por la comunidad internacional de muchos de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فتباطؤ النمو الاقتصادي والخسارة الكبيرة في العمالة تجعل من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، على المجتمع الدولي تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Actividades relacionadas con los Objetivos de Desarrollo del Milenio: El Albert Schweitzer Institute sigue ocupándose de muchos de los objetivos de Desarrollo del Milenio a través de la labor humanitaria que lleva a cabo en Nicaragua y Guatemala. UN الأنشطة التي تتفق مع الأهداف الإنمائية للألفية: يواصل معهد ألبرت شفايتسر معالجة العديد من الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق عمله الإنساني في نيكاراغوا وغواتيمالا.
    Casi todas las delegaciones elogiaron los resultados obtenidos hasta la fecha respecto de muchos de los objetivos de Desarrollo del Milenio, especialmente la supervivencia infantil. UN وأشادت جميع الوفود تقريبا بالنتائج التي تحققت حتى الآن من أجل بلوغ العديد من الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في مجال بقاء الطفل.
    Las organizaciones no gubernamentales y las empresas de remoción de minas desempeñan una función importante en el logro de muchos de los objetivos estratégicos. UN وتضطلع منظمات غير حكومية وكيانات تجارية لإزالة الألغام بدور هام في تحقيق الكثير من الأهداف الاستراتيجية.
    Reconociendo que en estos momentos el logro de muchos de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, no va por buen camino en muchos países, y poniendo de relieve que para lograr esos objetivos hará falta cumplir con energía y sin demora todos los compromisos en materia de desarrollo, UN وإذ تقر بأن تحقيق الكثير من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، قد انحرف الآن عن مساره في كثير من البلدان، وإذ تشدد على أنه إذا أريد لهذه الأهداف أن تتحقق، لا بد من التنفيذ النشيط لجميع الالتزامات الإنمائية دون أي تأخير،
    Reconociendo también que en estos momentos el logro de muchos de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, no va por buen camino en muchos países, y poniendo de relieve que para lograr esos objetivos hará falta ejecutar con energía y sin demora todos los compromisos en materia de desarrollo, UN وإذ تقر أيضا بأن تحقيق الكثير من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، يحيد الآن عن مساره في كثير من البلدان، وإذ تشدد على أنه إذا كان لهذه الأهداف أن تتحقق، لا بد من تنفيذ جميع الالتزامات الإنمائية بحذافيرها دون أي تأخير،
    Al encarar la cuestión de " la Organización y su personal: por una más alta calidad " , detrás de muchos de los objetivos se encuentra la potenciación de los funcionarios que utilizan la tecnología de la información. UN 13 - وفيما يتعلق بمسألة " المنظمة وموظفوها: الاستثمار في الامتياز " ، يشكِّل تمكين الأفراد الذين يستخدمون تكنولوجيا المعلومات أساس كثير من الأهداف.
    Además de su importante papel en el logro de muchos de los objetivos esenciales contenidos en la Declaración del Milenio, ONU-Hábitat debe hacer una contribución más enérgica a los programas de desarrollo sostenible y la aplicación del Programa 21. Además, debe continuar promoviendo la descentralización y el fortalecimiento de las autoridades locales. UN وأضاف أنه ينبغي لبرنامج الموئل، علاوة على دوره المهم في تحقيق كثير من الأهداف الأساسية الواردة في إعلان الألفية، أن يقوم بإسهام أكبر في برامج التنمية المستدامة وفي تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وأن يواصل العمل على تعزيز اللامركزية ودعم السلطات المحلية.
    El actual período de sesiones se centraba en un tema concreto - la dimensión ambiental del agua, el saneamiento y los asentamientos humanos - que tenía hondas repercusiones en lo referente al logro de muchos de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 8 - وينصب تركيز هذه الدورة على موضوع رئيسي محدد - البعد البيئي للمياه والإصحاح والمستوطنات البشرية - ينطوي على تأثيرات عميقة في النجاح في تحقيق كثير من الأهداف الإنمائية للألفية.
    f) El logro de muchos de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, particularmente en las esferas de la salud y de la educación; UN (و) تحقيق العديد من أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل ولا سيما في مجالي الصحة والتعليم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus