"de muchos estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العديد من الدول
        
    • كثير من الدول
        
    • للعديد من الدول
        
    • لكثير من الدول
        
    • الكثير من الدول
        
    • لدول كثيرة
        
    • عدد كبير من الدول
        
    • في دول كثيرة
        
    • في دول عديدة
        
    • من عدة دول
        
    • من دول عديدة
        
    • لعدد كبير من الدول
        
    • للكثير من الدول
        
    • كثيراً من الدول
        
    • العديد من الولايات
        
    En Ucrania comprendemos plenamente la preocupación de muchos Estados sobre la seguridad de la central nuclear de Chernobyl. UN ونحــن فــي أوكرانيا نفهم تماما شواغل العديد من الدول إزاء سلامــة منشــأة تشيرنوبيل للقوى النووية.
    Como resultado, el compromiso de Mongolia con el Sistema Internacional de Vigilancia será mayor que el de muchos Estados partes. UN ونتيجة لذلك فإن التزام منغوليا بنظام الرصد الدولي سيكون أوسع من التزام العديد من الدول اﻷطراف اﻷخرى.
    Rusia comparte la opinión de muchos Estados en el sentido de que la reducción de las armas nucleares debe ser irreversible. UN وتشاطر روسيا العديد من الدول وجهة نظرها بأن تخفيض الأسلحة النووية يجب أن يجري بطريقة لا رجعة فيها.
    De hecho, la renuncia a la nacionalidad actual del peticionario es una condición bastante común de la legislación de muchos Estados sobre naturalización. UN وبالفعل، يعتبر تخلي مقدم الطلب عن جنسيته الحالية من شروط التجنس الشائعة نوعا ما تنص عليه تشريعات كثير من الدول.
    El proyecto de texto que la Asamblea tiene ante sí podría haberse mejorado para satisfacer los intereses críticos de muchos Estados Miembros. UN ومشروع النــــص المعروض علينا كان يمكن تحسينه ليلبـي المصالح الهامة للعديد من الدول اﻷعضـــــاء.
    Pero las instituciones, los mecanismos, los recursos y las capacidades a disposición de muchos Estados son totalmente inadecuados para cubrir las nacientes aspiraciones de sus pueblos. UN غير أن المؤسسات واﻵليات والموارد والقدرات المتاحة لكثير من الدول تقصر بشكل خطير عن تلبية التطلعات الناشئة لشعوبها.
    No podemos sino encomiar los esfuerzos de los pueblos y gobiernos de muchos Estados que intentan construir infraestructuras económicas estables. UN ولا يسعنا سوى إطراء جهود شعوب وحكومات الكثير من الدول في الكفاح من أجل إقامة الهياكل اﻷساسية الاقتصادية المستقـرة.
    La mutilación genital femenina está prohibida en la legislación penal de muchos Estados. UN ويحظر القانون الجنائي في العديد من الدول تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Creemos que estas propuestas cuentan con el apoyo de muchos Estados Miembros. UN ونعتقد أن هذه المقترحات تحظى بتأييد العديد من الدول الأعضاء.
    Hemos celebrado el ingreso a las Naciones Unidas de muchos Estados nuevos, orgullosos y libres. UN واحتفلنا بدخول العديد من الدول الجديدة الفخورة الحرة في عضوية اﻷمم المتحدة.
    En tercer lugar, las posiciones de muchos Estados Miembros se han acercado más a la superficie y ahora están más definidas. UN ثالثا، بدأت مواقف العديد من الدول اﻷعضاء تتشكل وأصبحت اﻵن أكثر وضوحا.
    Alemania, con el apoyo de muchos Estados Miembros, ha anunciado su interés en ser miembro permanente del Consejo de Seguridad. UN إن ألمانيا، بتأييد العديد من الدول اﻷعضاء، قد أعلنت عن اهتمامها بالحصول على عضوية دائمة في مجلس اﻷمن.
    Esperamos poder contar siempre con la asistencia y el apoyo de muchos Estados Miembros para realizar esta importante tarea. UN ونأمل أن نتمكن دائما من الاعتماد على مساعدة ودعم العديد من الدول اﻷعضاء في هذه المهمة الهامة.
    Pese a esas precauciones, la aplicación de ciertas sanciones ha afectado negativamente, sin duda, a las economías de muchos Estados. UN ورغم تلك الاحتياطات، أثر تنفيذ بعض الجزاءات دونما شك تأثيرا معاكسا على اقتصادات كثير من الدول.
    Es también muy similar al que tienen las entidades fiscalizadoras superiores de muchos Estados Miembros. UN وهي أيضا أقرب ما تكون من الولاية الموكلة الى المؤسسات المالية العليا لمراجعة الحسابات في كثير من الدول اﻷعضاء.
    Sus principios han sido incorporados a la legislación nacional y a las constituciones de muchos Estados y siguen sirviéndoles de inspiración. UN وإن مبادئه مكرسة في التشريعات والدساتير الوطنية للعديد من الدول.
    Los niños ocupan ahora un lugar en los programas nacionales de muchos Estados Miembros y en los programas de trabajo de varias organizaciones internacionales. UN إن للأطفال الآن مكانا في البرامج الوطنية للعديد من الدول الأعضاء وفي برامج العمل لمختلف المنظمات الدولية.
    Se estima que las ventas de drogas generan más de 120.000 millones de dólares anualmente, cifra que excede el producto bruto interno de muchos Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN يقدر أنه ينتج عن مبيعات المخدرات ما يزيد على ١٢٠ بليون دولار سنويا، وهذا يتجاوز الناتج المحلي اﻹجمالي لكثير من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Tras el derrumbe de los bloques en que estaba dividido el mundo y de la desintegración de muchos Estados multinacionales, afrontamos la tarea de construir un nuevo orden internacional. UN وبعد انهيار تقسيم العالم الى كتلتين وتحلل الكثير من الدول المتعددة اﻷعراق، أصبحنا نواجه مهمة بناء نظام عالمي جديد.
    Aumentan los actos de racismo, antisemitismo e islamofobia, con las consiguientes amenazas de que personas de diferentes religiones y culturas se enfrenten entre sí, no sólo a escala mundial sino también en el ámbito político nacional de muchos Estados. UN فالأفعال التي تنم عن العنصرية ومعاداة السامية والخوف من الإسلام آخذة في التزايد، وتهدد بصدامات فيما بين ذوي الديانات أو الثقافات المختلفة، في كل من الساحة العالمية والسياسة المحلية لدول كثيرة.
    Por lo tanto, las economías de muchos Estados africanos dependen de la producción y el comercio de diamantes. UN لذا فإن اقتصادات عدد كبير من الدول الأفريقية تعتمد على إنتاج الماس والاتجار به.
    Observó que los afrodescendientes estaban excesivamente representados en la población penitenciaria de muchos Estados. UN وأشار إلى أن نسبة السكان المنحدرين من أصل أفريقي مرتفعة بين نزلاء السجون في دول كثيرة.
    Grandes sectores de la población de muchos Estados siguen viviendo en la pobreza extrema. UN فما زالت شرائح كبيرة من السكان في دول عديدة تعيش في فقر مدقع.
    El Grupo de Expertos desea agradecer el alto grado de cooperación que recibió de muchos Estados en el curso de su labor. UN 5 - يود الفريق أن يعرب عن تقديره للمستوى العالي من التعاون الذي لمسه من عدة دول خلال اضطلاعه بأعماله.
    Esta posición cuenta con el apoyo de muchos Estados de otras regiones y es compartida también por el Presidente de la Conferencia. UN وهذا موقف يلقى التأييد من دول عديدة من خارج المنطقة، كما أن ذلك هو الرأي الذي يشاطره رئيس هذا المؤتمر.
    Pese a algunas deficiencias en la estructura y labor de las Naciones Unidas, la Organización ha contribuido grandemente al desarrollo económico y social de muchos Estados Miembros, incluido mi propio país. UN وبالرغم من بعض العيوب في هيكل وعمل الأمم المتحدة، فإن هذه المنظمة قد ساهمت إسهاما هائلا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لعدد كبير من الدول الأعضاء، بما فيها بلادي لاتفيا.
    Mi delegación reafirma que el comercio ilícito y la desviación de estas armas constituyen un gran obstáculo para la paz y la estabilidad y para el desarrollo económico de muchos Estados en desarrollo. UN ويؤكد وفد بلادي مجددا على أن الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة وتحويل مسارها يشكل عقبة رئيسية أمام السلام والاستقرار وأمام التنمية الاقتصادية للكثير من الدول النامية.
    Asimismo en la propuesta se decía que, en opinión de muchos Estados, el reconocimiento del derecho a practicar y revitalizar las tradiciones culturales y la cuestión de la restitución de los bienes culturales sustraídos sin consentimiento debían ser objeto de dos párrafos distintos. UN كما ورد في الاقتراح أن كثيراً من الدول تعتقد أن الاعتراف بالحق في ممارسة التقاليد الثقافية وفي إحيائها وقضية إعادة ممتلكات ثقافية أُخذت دون موافقة هي قضية ينبغي معالجتها في فقرتين منفصلتين.
    84. El Comité de Derechos Humanos mostró su preocupación por que el aborto fuera ilegal en todas las circunstancias conforme a las constituciones de muchos Estados. UN 84- وساور اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قلق إزاء عدم قانونية الإجهاض في جميع الظروف بموجب دساتير العديد من الولايات(182).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus