"de muchos gobiernos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العديد من الحكومات
        
    • كثير من الحكومات
        
    • حكومات كثيرة
        
    • للعديد من الحكومات
        
    • حكومات عديدة
        
    • الكثير من الحكومات
        
    • لحكومات كثيرة
        
    • لكثير من الحكومات
        
    • تنتهجها حكومات عدة
        
    La reacción de muchos gobiernos ante esta preocupación ha sido adoptar medidas para reducir o contrarrestar la migración de la población rural a las zonas urbanas. UN وردا على دواعي القلق تلك، اتخذ العديد من الحكومات تدابير من أجل الحد من الهجرة من الأرياف إلى المدن أو عكس اتجاهها.
    Hay más expectativas por parte de muchos gobiernos. UN وهناك مزيد من اﻷمل من جانب العديد من الحكومات.
    La difícil situación financiera se complica con los constantes retrasos de muchos gobiernos en el pago de sus cuotas. UN ومما يضاعف من الحالة المالية العسيرة استمرار تأخر كثير من الحكومات في دفع الاشتراكات.
    Es preciso hacer todo lo posible para evitar los efectos desestabilizadores de la economía de mercado, que influyen en la capacidad de adopción de decisiones de muchos gobiernos. UN ومن الضروري بذل كل جهود ممكنة لمنع آثار عدم الاستقرار الناجمة عن اقتصاد السوق الذي يؤثر على قدرة كثير من الحكومات على اتخاذ القرار.
    Acogiendo con agrado la postura de muchos gobiernos que apoyan de modo incondicional la idea del establecimiento sin demora de un foro permanente para las poblaciones indígenas; UN وإذ نرحب بالموقف الذي اتخذته حكومات كثيرة أعربت عن تأييدها غير المشروط لفكرة التبكير بإنشاء محفل دائم للسكان الأصليين،
    Da la lectura del informe del Secretario General podemos deducir que el cuidado de los niños ocupa un lugar importante en las políticas nacionales de muchos gobiernos. UN وبإمكاننا أن نستخلص من تقرير اﻷمين العام أن رعاية الطفل تشغل مكانا هاما في السياسات المحلية للعديد من الحكومات.
    La Comisión cuenta asimismo con el apoyo de muchos gobiernos en la facilitación de información relativa al cumplimiento por el Iraq de las resoluciones del Consejo. UN كما أن اللجنة تتلقى الدعم من حكومات عديدة في توفير المعلومات المتصلة بمدى امتثال العراق لقرارات المجلس.
    Muchas tierras y sus pueblos son naturalmente vulnerables, y estos fenómenos socavan gravemente los medios de vida nacionales y los esfuerzos de desarrollo económico de muchos gobiernos. UN وضحاياها هم العناصر الطبيعية سريعة التأثر للكثير من البلدان وشعوبها. وهي تقوض سبل العيش الوطني وجهود التنمية الاقتصادية التي تبذلها الكثير من الحكومات.
    Esta dificultad se debe a la falta de transparencia de muchos gobiernos a la hora de indicar el número y las características de las personas ejecutadas. UN وهذه الصعوبة ناجمة عن عدم شفافية العديد من الحكومات فيما يتعلق بأعداد وصفات الأفراد المعدومين.
    Los organismos del sistema de las Naciones Unidas habían estado colaborando para implementar varios programas de acción y prestar apoyo conjunto a las iniciativas de muchos gobiernos. UN ودأبت الوكالات المختلفة في منظومة الأمم المتحدة على العمل معاً من أجل تنفيذ عدد من برامج العمل، وكذلك لدعم مبادرات العديد من الحكومات.
    Este esfuerzo subregional, encabezado por Etiopía, no sólo cuenta con el amplio apoyo de muchos gobiernos y organizaciones, sino que es quizá la iniciativa más promisoria en estos momentos. UN وهذا الجهد دون اﻹقليمي، الذي بدأته إثيوبيا، لا يحظى فقط بتأييد واسع من جانب العديد من الحكومات والمنظمات، بل ربما يعد أكثر المبادرات تبشيرا بالخير في الوقت الحاضر.
    Desde el comienzo del decenio de 1980 ha cambiado la actitud de muchos gobiernos ante los solicitantes de asilo, los refugiados y los migrantes. UN 34 - منذ بداية الثمانينات، تغيرت مواقف العديد من الحكومات إزاء ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين.
    Durante las visitas de la Relatora Especial, los representantes de muchos gobiernos expresaron creciente preocupación por el aumento del extremismo religioso. UN وخلال الزيارات القطرية، أوضح ممثلو كثير من الحكومات أن تصاعد التطرف يثير قلقهم بشكل متزايد.
    Hemos escuchado las reservas, las opiniones y las observaciones de muchos gobiernos, sobre todo respecto de las consecuencias que tendría para ellos un acuerdo multilateral. UN لقد استمعنا إلى التحفظات ووجهات النظر والتعليقات الصادرة عن كثير من الحكومات وخاصة بشأن آثار اتفاق متعدد اﻷطراف بالنسبة لها.
    Actualmente la política fiscal está constreñida por los decididos esfuerzos de muchos gobiernos europeos de cumplir los criterios de convergencia del Tratado de Maastricht. UN وتواجه السياسة المالية حاليا قيودا بسبب الجهود الحثيثة التي تبذلها كثير من الحكومات اﻷوروبية للوفاء بمعايير التقارب المتوخاة في معاهدة ماستريخت.
    Este programa se examinó recientemente en la Sexta Comisión y recibió el reconocimiento positivo de muchos gobiernos. UN وقد جرت مناقشة هذه القوانين والقواعد والمبادئ مؤخرا في نطاق اللجنة السادسة وحظيت بتقدير من حكومات كثيرة.
    El ritmo de la globalización del mercado supera la capacidad de muchos gobiernos para garantizar una estabilidad económica mundial. UN إن سرعة عولمة السوق تتجاوز قدرة حكومات كثيرة على كفالة الاستقرار الاقتصادي العالمي.
    Pero las ideas que motivaron a Weishaupt a fundar la sociedad aún se difunden y se han vuelto las bases de muchos gobiernos de Occidente hoy día. TED لكن الأفكار التي دفعت وايسهاوبت إلى إيجاد المتنورين استمرت بالانتشار، لتصبح اليوم الأساس للعديد من الحكومات الغربية.
    De forma general, la banalización política del racismo aumenta con el enfoque de seguridad que se da a los problemas de la inmigración y las solicitudes de asilo y la penalización de éstas en la legislación y la práctica política de muchos gobiernos. UN وبشكل عام، فإن القبول السياسي للعنصرية يستمد قوته من التركيز على الأمن وتجريم مسألتي الهجرة وطلب اللجوء في التشريعات والممارسات السياسية للعديد من الحكومات.
    Las políticas de asimilación de muchos gobiernos han afectado con gravedad particular a los pueblos indígenas. UN وما برحت الشعوب الأصلية، بوجه خاص، تعاني أشد المعاناة من سياسات الاستيعاب التي تمارسها حكومات عديدة.
    Estos éxitos no hubiesen sido posibles sin el compromiso de muchos gobiernos africanos con la reforma política y económica. UN وما كان باﻹمكان تحقيق هذه المكاسب لولا التزام الكثير من الحكومات اﻷفريقية باﻹصلاح الاقتصادي والسياسي.
    Una tendencia particularmente alentadora ha sido la renovada voluntad política de muchos gobiernos de adoptar programas de planificación de la familia y políticas relacionadas con la población. UN ومن الاتجاهات المشجعة جدا تعزيز الالتزام السياسي لحكومات كثيرة تجاه السياسات المتصلة بالسكان وبرامج تنظيم اﻷسرة.
    95. En los dos decenios últimos, la atención comunitaria y el envejecimiento en el seno de la propia comunidad han pasado a ser un objetivo de las políticas de muchos gobiernos. UN 95 - وخلال العقدين الماضيين، أصبحت رعاية المجتمع المحلي لكبار السن في أماكن إقامتهم بعد تقدمهم في السن هدفا للسياسات التي تنتهجها حكومات عدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus