El programa de muestreo de primavera llevado a cabo durante esta inspección comprendió la obtención de muestras en 16 lugares. | UN | وتضمن برنامج أخذ العينات الربيعية، الذي تم تنفيذه خلال هذا التفتيش، جمع العينات من ستة عشر موقعا. |
En tal caso, participarán en la toma de muestras o especímenes dos personas. | UN | وفي هذه الحالة، يشترك شخصان في عملية أخذ العينات أو النماذج. |
En el anexo al presente manual pueden encontrarse más precisiones sobre los métodos y técnicas de obtención de muestras. | UN | ويمكن الحصول على مزيد من التفاصيل عن طرق التحقيق وتقنيات أخذ العينات في التذييل بهذا الدليل. |
La segunda toma de muestras de agua para 1993 se realizó durante la 22ª inspección hecha por el OIEA. | UN | أما العملية الثانية لجمع عينات المياه لعام ١٩٩٣ فقد نفذت في سياق عملية التفتيش الثانية والعشرين. |
Este sistema de autenticación exigiría el análisis previo de muestras de firmas manuscritas y su almacenamiento utilizando el dispositivo biométrico. | UN | ويفترض نظام التوثيق هذا أن عينات من التوقيع الخطي قد سبق تحليلها وتخزينها بواسطة أداة القياس الحيـوي. |
En primer lugar, los análisis de laboratorio pormenorizados de muestras de suelo de superficie revelaron niveles bajos de contaminación localizada del suelo. | UN | أولا، أظهرت التحاليل المختبرية المفصلة لعينات من سطح التربة وجود مستويات منخفضة من تلوث التربة محصورة في أمكنة معينة. |
Los resultados de cada análisis de muestras se compararán con la base de datos de referencia establecida anteriormente. | UN | وسوف تقارن نتائج كل تحليل أجري للعينات مع خط اﻷساس الموضوع من قبل. |
El etiquetado de los contenedores de muestras debe estar listo antes de entrar en el escenario del delito. | UN | وينبغي الانتهاء من عملية وضع بطاقات العبوة على حاويات العينات قبل الدخول إلى موقع الجريمة. |
Una vez hecho esto, el equipo de obtención de muestras puede empezar a prepararse para entrar en el escenario del delito. | UN | وبمجرد استكمال هذا الإجراء فإن فريق أخذ العينات يمكن أن يبدأ في إعداد نفسه للدخول إلى موقع الجريمة. |
Semejante escape a gran presión puede contaminar gravemente las máscaras y la ropa protectora portada por el equipo de obtención de muestras. | UN | وتُسبب هذا الضغط العالي له القدرة على تلويث العديد من أقنعة الوجه والملابس الواقية التي يرتديها فريق أخذ العينات. |
El contratista indicó que aún seguían realizándose análisis de muestras recogidas durante la tercera expedición. | UN | وأشار المتعاقد إلى أن تحليلات العينات التي جُمِعت في الرحلة البحرية الثالثة مستمرة. |
Y en lugar de 20 000 o 30 000 muestras, el mes pasado superamos el medio millón de muestras analizadas. | TED | وبدلًا من كون العينات 20,000 أو 30,000 تخطينا الشهر الماضي نصف مليون عينة والتي قمنا فعلًا بتحليلها. |
Tengo miles de muestras de tu ADN de todas las veces que me has espiado. | Open Subtitles | لديّ مئات العينات من حمضك النووي من كلّ المرّات التي تتجسسين فيها عليّ. |
Los procedimientos de toma de muestras se describieron en el informe de inspección del OIEA-15. | UN | أما اجراءات جمع العينات فقد سبق وصفها في تقرير الوكالة عن عملية التفتيش الخامسة عشرة. |
En algunos casos al parecer se trataba de muestras de mayores cantidades de material nuclear apto para armas. | UN | وشملت بعض الحالات مجرد عينات وكميات أكبر من المواد النووية التي يمكن استخدامها للأغراض الحربية. |
Ese sistema de autenticación presupondría el análisis previo de muestras de la firma manuscrita y su archivo mediante el dispositivo biométrico. | UN | وهذا النوع من نظم التوثيق يفترض مقدّما أنه سبق تحليل عينات التوقيع الخطي وتخزينها بواسطة أداة القياس الحيوي. |
Toma de muestras y análisis de los productos de los productores autorizados para su caracterización | UN | أخذ عينات من منتجات المنتجين المصرح لهم وتحليلها بغرض تحديد بصمة خاصة بها: |
¿Crees que nos pagarán extra por llevar un alienígena, en lugar de muestras geológicas? | Open Subtitles | هل تعتقد اننا احضرنا هنا كائن فضائى بدلا من عينات الفحم ؟ |
Debería realizarse la serie completa de los análisis propuestos en relación con las muestras de aguas subterráneas, a causa del número limitado de muestras que se ha tomado. | UN | وينبغي إجراء كامل مجموعة التحاليل المقترحة لعينات المياه الجوفية بحكم قلة عدد هذه العينات. |
Las características homogéneas de las actividades que hay que observar permiten el uso sistemático de muestras estadísticas y de visitas aleatorias con resultados muy efectivos. | UN | ويتيح انسجام طابع اﻷنشطة المزمع مراقبتها استخداما منتظما للعينات اﻹحصائية والزيارات العشوائية مما يحقق نتائج جد فعالة. |
El empleo de sondas múltiples permitirá distribuir los diversos tubos de toma de muestras de una misma estación entre los diversos especialistas que utilizan técnicas distintas para identificar y computar la fauna. | UN | ويمكّن استخدام معدات استخراج عيّنات جوفية متعددة من توزيع أنابيب جميع العيّنات المختلفة انطلاقا من المحطة نفسها على الإخصائيين الذين يستخدمون تقنيات مختلفة لتحديد أنواع الكائنات وعدّها. |
Pueden ser de alcance completo o efectuarse sobre la base de muestras. | UN | ويمكن أن تكون هذه الاستقصاءات تغطية كاملة أو أن تجري على أساس العينة. |
La toma de muestras de ojivas especiales por la Comisión ha arrojado considerables dudas sobre esta aseveración; | UN | وألقت المعاينة التي قامت بها اللجنة للرؤوس الحربية الخاصة شكوكا كبيرة على هذا الادعاء. |
Misión a Fobos, una de las lunas de Marte, y transporte a la Tierra de muestras del suelo de esta. | UN | 89 دقيقة بعثة إلى فوبوس، أحد أقمار المريخ، وإيصال عيِّنات من تربته إلى الأرض. |
Además, se hicieron también exámenes manuales de muestras de reclamaciones. | UN | بالإضافة إلى ذلك تم الاضطلاع باستعراضات يدوية لعينة من المطالبات. |
El enfermero se encargaría principalmente, bajo la supervisión del oficial médico, de atender las necesidades básicas en materia de salud de los detenidos, por ejemplo la extracción de muestras de sangre y de otro tipo para las pruebas de laboratorio, la administración de medicamentos y el mantenimiento de los archivos. | UN | وستكون الممرضة مسؤولة في المقام اﻷول وتحت اشراف طبيب، عن تلبية الاحتياجات الطبية المعتادة للمحتجزين، كأخذ عينات الدم والعينات اﻷخرى للفحوص المختبرية، وإعطاء جرعة اﻷدوية ومسك السجلات. |
En 2005, cuando el asteroide Itokawa estuvo más cerca de la Tierra, se obtuvieron muchas imágenes ampliadas y se realizó un ensayo de recogida de muestras de los materiales de su superficie. | UN | وفي عام ۲۰۰٥، عندما كان كويكب إيتوكاوا أقرب من الأرض، التُقطت له عدّة صور مكبَّرة، وأُخذت عيّنة للعودة بها على سبيل المحاولة من المواد الموجودة على سطحه. |
En la Ley figuran disposiciones relativas a la entrada, la inspección y el análisis de muestras a cargo de funcionarios competentes (artículos 10 y 11), así como disposiciones relativas a infracciones cometidas por empresas y departamentos gubernamentales (artículos 16 y 17). | UN | ويتضمن القانون أحكاما تتعلق بدخول هذه المواد وتفتيشها وتحليل عيناتها من جانب موظفي تنفيذ القانون (البندان 10 و 11) وبالمخالفات التي ترتكبها الشركات والإدارات الحكومية (البندان 16 و 17). |
La misión de recogida de muestras está prevista para 2011 como fecha más temprana, después de que comiencen en 2007 las etapas necesarias de validación. | UN | ومن المرتقب أن تجري رحلة العودة بالعينات في عام 2011 على أبكر تقدير، بعد بدء مراحل التحقق الضرورية في عام 2007. |