"de municiones en racimo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذخائر العنقودية
        
    • للذخائر العنقودية
        
    • ذخائر عنقودية
        
    • بالذخائر العنقودية
        
    • الذخيرة العنقودية
        
    • هذه الذخائر
        
    • الدخائر العنقودية
        
    • القنابل العنقودية
        
    • بذخائر عنقودية
        
    La Convención de municiones en racimo se abrió a la firma en Oslo en 2008. UN لقد فُتح باب التوقيع على اتفاقية الذخائر العنقودية في أوسلو في عام 2008.
    Uganda ha sido víctima de la utilización de municiones en racimo, con efectos devastadores en nuestra población en las zonas de conflicto armado. UN وأوغندا ما برحت ضحية استخدام الذخائر العنقودية مع ما تنطوي عليه من آثار مدمرة على سكاننا في مناطق الصراع المسلح.
    ii) los restos de municiones en racimo casi siempre contienen cantidades importantes de metal, UN تحتوي مخلفات الذخائر العنقودية في أغلب الأحيان على كميات كبيرة من المعادن؛
    El Presidente de la REP3 ha condenado en varias ocasiones el uso de municiones en racimo en ese país. UN وقد ندد رئيس الاجتماع الثالث للدول الأطراف في عدة مناسبات، استخدام الجمهورية العربية السورية للذخائر العنقودية.
    Sírvanse proporcionar información sobre la recuperación de tierras que anteriormente se sospechaba que contenían restos de municiones en racimo por métodos distintos de la limpieza. UN يرجى تقديم معلومات عن الإفراج عن أراض سبق الاشتباه في احتوائها على مخلفات ذخائر عنقودية بوسائل أخرى غير الإزالة.
    ii) los restos de municiones en racimo casi siempre contienen cantidades importantes de metal; UN تحتوي مخلفات الذخائر العنقودية في أغلب الأحيان على كميات كبيرة من المعادن؛
    Procedimiento para informar sobre la posible presencia de restos explosivos de guerra, incluidos los restos de municiones en racimo UN الإجراءات المتبعة في الإبلاغ عن وجود مخلفات الحرب من المتفجرات المحتمل، بما فيها مخلفات الذخائر العنقودية
    La utilización de municiones en racimo se considera hoy generalmente una violación de los principios del derecho internacional humanitario. UN وبات من المقبول حاليا بصفة عامة أن استخدام الذخائر العنقودية يشكل انتهاكا لمبادئ القانون الدولي الإنساني.
    El centro de las inspecciones fueron las instalaciones y la fábrica Al-Noaman habida cuenta de sus antecedentes en la fabricación de municiones en racimo. UN وكان مصنع النعمان والمنشآت التابعة له محور تركيز عمليات التفتيش المعنية في ضوء تاريخها المتصل بإنتاج الذخائر العنقودية.
    El empleo de municiones en racimo no puede quedar sin reglamentación por más tiempo. UN ولا يمكن أن يبقى استعمال الذخائر العنقودية بدون تنظيم.
    La adecuación del derecho internacional humanitario vigente para resolver de manera suficiente los problemas asociados al empleo de municiones en racimo sigue suscitando preocupación. UN لا يزال الشعور بالقلق قائماً إزاء مدى كفاية القانون الإنساني الدولي القائم لمعالجة المشكلات المرتبطة باستعمال الذخائر العنقودية معالجة كافية.
    El reciente empleo de municiones en racimo en el sur del Líbano ilustra la dura realidad. UN وتقف الذخائر العنقودية التي استُعملت مؤخراً في جنوب لبنان شاهداً على هذه الحقائق القاسية.
    Además, los niños son especialmente vulnerables a los cientos de miles de municiones en racimo sin detonar lanzadas por las Fuerzas de Defensa de Israel en los últimos tres días del conflicto. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعرض الأطفال بشكل خاص إلى مئات الآلاف من الذخائر العنقودية التي لم تنفجر والتي أطلقتها قوات الدفاع الإسرائيلية في الأيام الثلاثة الأخيرة من الصراع.
    Durante años, el sufrimiento humanitario provocado por la utilización de municiones en racimo ha sido un problema conocido y documentado. UN فالمعاناة الإنسانية التي يسببها استعمال الذخائر العنقودية مشكلة معروفة وموثقة منذ سنوات عديدة.
    Serbia pronto tomará una decisión acerca de la declaración de una moratoria sobre el uso de municiones en racimo. UN وستقوم صربيا عن قريب باتخاذ قرار بشأن الإعلان عن وقف اختياري لاستخدام الذخائر العنقودية.
    i) Se prohíba el empleo, el desarrollo, la producción, el almacenamiento y la transferencia de municiones en racimo, que causan un daño inaceptable a la población civil; UN `1` حظر استخدام وتطوير وإنتاج وتكديس ونقل الذخائر العنقودية التي تلحق أضرارا غير مقبولة بالمدنيين؛
    Muy recientemente, se ha utilizado el marco en el Líbano meridional para proteger a la población civil de cientos de miles de municiones en racimo sin detonar. UN وجرى العمل بهذا الإطار في الآونة الأخيرة جدا في جنوب لبنان من أجل حماية المدنيين من مئات الآلاف من الذخائر العنقودية غير المتفجرة.
    Se expresaron diversos puntos de vista sobre la evaluación de los riesgos para la salud y el medio ambiente que conlleva la utilización de municiones en racimo. UN وأبديت آراء شتى بشأن تقييم ما ينطوي عليه استخدام الذخائر العنقودية من أخطار على الصحة والبيئة.
    Insto una vez más a Israel a proporcionar a las Naciones Unidas, lo antes posible, datos detallados sobre su uso de municiones en racimo. UN وإني أحث إسرائيل مجددا على أن تقدم، إلى الأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن، البيانات التفصيلية المتعلقة باستخدامها للذخائر العنقودية.
    En este sentido, también quisiéramos hacer un llamado a los países productores de municiones en racimo a que discontinúen su producción inmediatamente. UN وفي هذا الصدد، نود أيضا أن ندعو البلدان المصنعة للذخائر العنقودية إلى وقف إنتاجها فورا.
    Desde la REP2 se ha presentado una acusación del uso de municiones en racimo, que ha sido desmentida por el Estado observador en cuestión. UN وادُعي استخدام ذخائر عنقودية منذ الاجتماع الثاني للدول الأطراف لكن الدولة المراقبة المعنية أنكرت ذلك.
    La mayoría de los terrenos despejados estaban infestados de municiones en racimo. UN ومعظم الأراضي التي جرى تطهيرها كانت ملوثة بالذخائر العنقودية.
    El gran número de municiones en racimo se va haciendo evidente a medida que progresa la labor de Landmine Action. UN ويتجلى مدى انتشار الذخيرة العنقودية بشكل متزايد مع تقدم عمل منظمة مكافحة الألغام الأرضية.
    También reafirmaría las obligaciones de los usuarios de municiones en racimo de hacer una distinción entre objetivos civiles y objetivos militares y de prohibir el empleo de municiones en racimo en zonas habitadas por civiles o en sus proximidades. UN كما أن هذه المعاهدة ينبغي أن تؤكد من جديد التزامات مستخدمي الذخائر العنقودية بالتمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية، وحظر استخدام هذه الذخائر في المناطق المأهولة بالمدنيين أو بالقرب منها.
    Por tanto, los restos de municiones en racimo o las submuniciones sin detonar casi siempre estarán dentro del perímetro de la huella previsible. UN ولهذا السبب فإن مخلفات الدخائر العنقودية أو الذخائر الفرعية غير المنفجرة تكون في الغالب ضمن محيط الرقعة المتوقعة.
    159. Los Jefes de Estado y de Gobierno reconocieron los efectos nocivos para el ser humano causados por el uso de municiones en racimo. UN 159- وسلّم رؤساء الدول والحكومات بما لاستخدام القنابل العنقودية من عواقب إنسانية وخيمة.
    Todos los Estados partes que habían notificado la retención de municiones en racimo y/o de submuniciones explosivas han facilitado información sobre los tipos y las cantidades de existencias retenidas. UN وقد قدمت جميع الدول الأطراف التي أبلغت عن الاحتفاظ بذخائر عنقودية و/أو ذخائر فرعية متفجرة معلومات عن أنواع المخزونات المحتفظ بها وكمياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus