A continuación la presidencia revisaría el texto de manera reiterada, como en todos los demás procesos de negociaciones de las Naciones Unidas. | UN | وعليه، سيخضع النص للتنقيح المتكرر من جانب الرئيس، تماما مثلما هو الحال في كل عملية مفاوضات في الأمم المتحدة. |
Abrigamos la sincera esperanza y el deseo de que la crisis y el conflicto se resuelvan aceleradamente por medio de un arreglo político a través de negociaciones de paz. | UN | ويحدونا وطيد اﻷمـل والرغبة في إيجاد حل سريع لﻷزمة والصراع في صـورة تسوية سياسية عن طريق مفاوضات سلمية. |
A esos efectos, reafirman su compromiso en favor de un arreglo negociado mediante el mecanismo de negociaciones de paz de Arusha; | UN | وفي هذا الصدد أعادا تأكيد التزامهما بالتوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض في إطار مفاوضات أروشا للسلم. |
En Viena se llevó a cabo la serie de negociaciones de otoño relativa a la adaptación del Tratado sobre fuerzas armadas convencionales en Europa. | UN | اختُتمت في فيينا الدورة الخريفية للمفاوضات المتعلقة بتكييف معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
También celebramos observar que Israel y Jordania han firmado el programa acordado común de negociaciones de paz entre ellos. | UN | ويسرنــا أن نلاحــظ أيضــا أن اسرائيل واﻷردن وقعتا على جدول أعمال مشترك متفق عليه لمفاوضات السلام بينهما. |
A esos efectos, reafirman su compromiso en favor de un arreglo negociado mediante el mecanismo de negociaciones de paz de Arusha; | UN | وفي هذا الصدد أعادا تأكيد التزامهما بالتوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض في إطار مفاوضات أروشا للسلم. |
Habida cuenta de la necesidad de acumular experiencias y perfeccionar al personal en los países, el procedimiento entrañaría la celebración de negociaciones de alto nivel. | UN | وبالنظر الى الحاجة الى خبرات البلدان النامية وموظفيها، فإن العملية ستستتبع مفاوضات رفيعة المستوى. |
Habida cuenta de la necesidad de acumular experiencias y perfeccionar al personal en los países, el procedimiento entrañaría la celebración de negociaciones de alto nivel. | UN | وبالنظر الى الحاجة الى خبرات البلدان النامية وموظفيها، فإن العملية ستستتبع مفاوضات رفيعة المستوى. |
Turquía espera con interés que tengan lugar lo antes posible la firma de un acuerdo de cesación del fuego y el inicio de negociaciones de paz bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وتركيا تتوق الى أن ترى بأسرع وقت ممكــن التوقيــع على اتفاق لوقف إطلاق النار وبدء مفاوضات سلام تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
Ucrania reafirma su disposición a facilitar un lugar y crear las condiciones necesarias en su territorio para celebrar una o varias rondas de negociaciones de paz. | UN | تؤكد أوكرانيا من جديد استعدادها لتوفير المكان والظروف اللازمة على أراضيها لعقد جولة أو عدد من جولات مفاوضات السلام. |
En Doha, 142 países convinieron en iniciar la próxima serie de negociaciones de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وفي الدوحة، وافقت 142 دولة على إطلاق الجولة التالية من مفاوضات منظمة التجارة العالمية. |
Por otra parte, las respuestas de política regional se han centrado en la preparación de la nueva ronda de negociaciones de la OMC. | UN | ومن ناحية أخرى، ركزت استجابات السياسة الإقليمية على الاستعداد لجولة جديدة من مفاوضات منظمة التجارة العالمية. |
Tras el lamentable fracaso de las negociaciones de Cancún, es imperioso reanudar el ciclo de negociaciones de Doha. | UN | ومفاوضات كانكون قد فشلت لسوء الحظ، ومن ثم، فإنه يتعين استئناف جولة مفاوضات الدوحة على نحوِِ عاجل. |
Esta cuestión guarda relación con la situación actual que impide el proceso de negociaciones de paz y, de proseguir, puede conducir a un desastre humanitario. | UN | إن هذه المسألة تتعلق بالحالة الراهنة، التي تعوق عملية مفاوضات السلام ويمكن، إذا استمرت، أن تؤدي إلى وقوع كارثة إنسانية. |
Mi delegación apoya el llamamiento a favor de que se complete la ronda de negociaciones de Doga para el año 2006. | UN | وإن وفدي يؤيد الدعوة إلى استكمال جولة الدوحة للمفاوضات في موعد أقصاه عام 2006. |
Mucho se ha dicho desde esta tribuna sobre los problemas de la ronda de negociaciones de Doha sobre comercio internacional. | UN | لقد قيل الكثير من على هذه المنصة حول مشاكل جولة الدوحة للمفاوضات بشأن التجارة الدولية. |
Tras la tercera ronda de negociaciones de paz de Arusha, el Gobierno de la República de Burundi hace pública la siguiente declaración: | UN | في أعقاب الدورة الثالثة لمفاوضات السلام في أروشا تصدر حكومة جمهورية بوروندي اﻹعلان التالي: |
Por consiguiente, nos sumamos al llamamiento que se hace para la culminación expedita de la ronda de negociaciones de Doha de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وبالتالي فإننا نتشاطر الدعوة إلى الاستكمال العاجل لمفاوضات جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية. |
Tres semanas de negociaciones de buena fe nos acercaron en gran medida a una solución, pero una delegación no pudo sumarse al consenso en torno a un párrafo. | UN | وبعد ثلاثة أسابيع من المفاوضات المخلصة اقتربنا جدا من قرار، بيد أن أحد الوفود لم يستطع الانضمام إلى توافق اﻵراء بشأن إحدى الفقرات. |
Lamentablemente, esta segunda ronda de negociaciones de seis países concluyó sin resultados sustanciales. | UN | لكن مع الأسف، انفضت الجولة الثانية من المحادثات السداسية دون تحقيق نتائج ملموسة. |
El grupo Mon ha mantenido tres rondas de negociaciones de paz con el Gobierno. | UN | وقد أجرت مجموعة مون ثلاث جولات من محادثات السلم مع الحكومة. |
Para la solución de los conflictos es menester, según ellos, la celebración de negociaciones de igual a igual entre los gobernantes de Australia y los dueños originales del continente, los propietarios eminentes de las tierras australianas, de las cuales han sido desposeídos, teniendo muy especialmente en cuenta sus vínculos indisolubles con la tierra. | UN | وينبغي لحل الصراعات، في نظرهم، أن يمر بعملية تفاوض على قدم المساواة بين حكام استراليا وأصحاب القارة الأصليين، المالكين الحقيقيين للأراضي الاسترالية التي اغتصبت منهم، مع أخذ روابطهم العريقة بالأرض في عين الاعتبار بصفة خاصة. |
Las cuatro semanas de negociaciones de esos dirigentes somalíes en Nairobi culminaron el 17 de agosto en un acuerdo de elaboración de una plataforma política común que serviría de base a una reunión preparatoria de una conferencia de consulta nacional en la que, a su vez, se definiría el mecanismo del gobierno de transición de Somalia. | UN | ١٢ - وأدت المفاوضات التي عقدها القادة الصوماليون طــوال أربعــة أسابيــع الــى الاتفــاق، فــي ١٧ آب/أغسطس، على تهيئة خطة سياسية مشتركة يمكن أن تفضي الى اجتماع تحضيري لمؤتمر تشاور وطني ينشئ، بدوره، آلية حكم انتقالي في الصومال. |
Con sus asociados en el Nuevo Programa, y en calidad de Presidente del Órgano Subsidiario pertinente en la Conferencia del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, Nueva Zelandia ha bregado en los últimos años por promover la celebración de negociaciones de buena fe en relación con la cesación de la carrera de armas nucleares y el desarme nuclear. | UN | عملت نيوزيلندا بنشاط في السنوات الأخيرة من أجل تشجيع التفاوض بنية صادقة فيما يتعلق بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي، وذلك إلى جانب شركائها في الخطة الجديدة وبوصفها رئيس الهيئة الفرعية ذات الصلة في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2000. |