Los Estados Unidos se enorgullecen de haber trabajado con los representantes de Rusia, de Noruega y de otras muchas naciones para patrocinar este proyecto de resolución. | UN | والولايات المتحدة تشعر بالاعتزاز بالعمل مع ممثلى روسيا والنرويج ودول عديدة أخرى في تقديم مشروع القرار هذا. |
Este programa ha contado con el apoyo extrapresupuestario de Noruega y los Países Bajos, así como del PNUD. | UN | وقد أفاد هذا البرنامج من مساعدة خارجة عن الميزانية قدمتها حكومتا هولندا والنرويج ، وكذلك برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Esas felicitaciones deseo extenderlas a los Vicepresidentes del Grupo: el Embajador Prakash Shah de la India, el Embajador Hans Jacob Biørn Lian de Noruega, y el Embajador Colin Keating de Nueva Zelandia. | UN | وأود أيضا أن أهنئ نواب الرئيس، السفير الهندي براكاش، والسفير النرويجي جاكوب بيورن ليان، والسفير النيوزيلندي كولن كيتنغ. |
El quinto informe periódico de Noruega contiene una descripción del Sistema Nacional de Seguridad Social de Noruega y de las pensiones que se pagan con arreglo a dicho sistema. | UN | يرد في التقرير الدوري الخامس للنرويج وصف لنظام التأمين الوطني النرويجي وللمعاش التقاعدي الذي يقدَّم في إطار هذا النظام. |
También damos la bienvenida a la Secretaria de Estado de Noruega y tomamos nota de su importante declaración. | UN | ونرحب أيضا، سيادة الرئيس، بوجود وزيرة الدولة للنرويج بيننا، ونحيط علماً ببيانها الهام. |
También hicieron declaraciones los observadores de Noruega y Australia. | UN | كما أدلى بكلمة المراقب عن النرويج والمراقب عن أستراليا. |
Luego, aprovechando un permiso de la prisión, el autor se escapó de Noruega y pasó a Francia con su esposa y sus hijas. | UN | وقام صاحب البلاغ بعدئذ، مستغلاً إذناً بالخروج من السجن، بالهروب من النرويج واتجه إلى فرنسا مصطحباً معه زوجته وطفليه. |
Los Gobiernos de Noruega y de Suiza ya han prometido su apoyo para la organización del Foro. | UN | وقد تعهدت حكومتا سويسرا والنرويج فعلا بتقديم دعم من أجل تنظيم المنتدى. |
También hemos seguido con gran atención las importantes declaraciones formuladas hoy en la sesión plenaria por los Ministros de Relaciones Exteriores de Noruega y de Ucrania. | UN | كما أصغينا باهتمام بالغ إلى البيانين الهامين اللذين قدمهما اليوم في الجلسة العامة وزيرا خارجية أوكرانيا والنرويج. |
Hicieron también declaraciones los observadores de Noruega y la República de Corea. | UN | وتكلَّم أيضاً المراقبان عن جمهورية كوريا والنرويج. |
El seminario se financió en su mayor parte mediante contribuciones voluntarias del Gobierno del Canadá, con el apoyo financiero adicional de los Gobiernos de Noruega y el Paraguay. | UN | وتم تمويل هذه الحلقة الدراسية إلى حد كبير من المساهمات الطوعية الواردة من حكومة كندا، بدعم مالي إضافي من حكومتي باراغواي والنرويج. |
Como consecuencia de la reciente transferencia de recursos a cargo de los Gobiernos de Noruega y los Países Bajos, se espera que los proyectos actualmente en tramitación se aprueben sin demora y que la iniciativa pueda proseguir a un ritmo acelerado. | UN | ومع قيام حكومتي هولندا والنرويج مؤخرا بإجراء تحويلات مالية، من المتوقع إقرار المشاريع قيد اﻹعداد حاليا دون تأخير، وسيستمر التنفيذ بمعدل سريع. |
No era necesario que las leyes de Noruega y del país de que se tratara fueran completamente idénticas. | UN | ولا يلزم أن يكون القانون النرويجي والقانون الأجنبي متطابقين تطابقا تاما. |
Es más, la educación científica y tecnológica debe ser una importante esfera de cooperación entre el Consejo de Investigaciones de Noruega y el Fondo Noruego de Desarrollo Industrial y Regional. | UN | كما رئي أن يكون التثقيف العلمي والتكنولوجي مجالا رئيسيا من مجالات التعاون بين المجلس النرويجي للبحوث، والصندوق النرويجي للتنمية الصناعية والاقليمية. |
El Consejo de Investigaciones de Noruega y el Consejo Noruego de Universidades se ocupan de ayudar a las comunidades de investigación noruegas a unirse a las redes internacionales. | UN | وينهض كل من المجلس النرويجي للبحوث والمجلس النرويجي للجامعات بمسؤولية مساعدة اﻷوساط البحثية في النرويج على الانضمام إلى الشبكات الدولية. |
Reglamentación de la investigación científica marina extranjera en las aguas interiores, el mar territorial y la zona económica de Noruega y en la plataforma continental | UN | المرفق القواعد التنظيمية المتعلقة بالبحوث البحرية العلمية التي تجريها الهيئات الأجنبية في المياه الداخلية للنرويج وبحرها الإقليمي ومنطقتها الاقتصادية وجرفها القاري |
ex Primera Ministra de Noruega y ex Directora General de la Organización Mundial de la Salud | UN | رئيس الوزراء السابق للنرويج والمدير العام السابق لمنظمة الصحة العالمية |
Su delegación respaldaba las opiniones expresadas por los observadores de Noruega y Suecia en el sentido de que las disposiciones debían ser lo más decididas y claras posibles y que la redacción debía corresponderse con la de los instrumentos de derechos humanos vigentes. | UN | وقال إن وفده يؤيد اﻵراء التي أعرب عنها المراقبان عن النرويج والسويد ومفادها أن النصوص يجب أن تكون قوية وواضحة قدر اﻹمكان وأن تكون الصياغة اللغوية متمشية مع صيغة الصكوك السارية في مجال حقوق الانسان. |
9. El representante de Suiza, hablando también en nombre de Noruega y de los Estados Unidos, lamentó que no se hubiera alcanzado consenso. | UN | 9- وتكلّم ممثل سويسرا نيابة عن النرويج والولايات المتحدة أيضاً فأعرب عن أسفه لعدم التوصل إلى توافق في الآراء. |
Luego, aprovechando un permiso de la prisión, el autor se escapó de Noruega y pasó a Francia con su esposa y sus hijas. | UN | وقام صاحب البلاغ بعدئذ، مستغلاً إذناً بالخروج من السجن، بالهروب من النرويج واتجه إلى فرنسا مصطحباً معه زوجته وطفليه. |
Ese Fondo ya cuenta con un compromiso financiero de Noruega y ha suscitado el interés de Suecia; | UN | ويحظى الصندوق الاستئماني فعلا بالتزام مالي من النرويج واهتمام من السويد. |
Todos los datos evaluados indicaban que el pentaBDE era un importante contaminante del medio ambiente de Noruega y causaba suficiente preocupación en relación con la salud humana y la fauna y flora silvestres para justificar su prohibición a nivel nacional. | UN | وقد أشارت جميع البيانات التي خضعت للتقييم إلى أن إيثير ثنائي الفينيل خماسي البروم يمثل ملوثاً مهماً للبيئة النرويجية كما يثير قلقاً كافياً على صحة البشر والحياة البرية بما يبرر فرض حظر وطني. |
El Gobierno de Noruega no considera que esta objeción impida la entrada en vigor de la Convención entre el Reino de Noruega y el Reino de Arabia Saudita. | UN | ولا ترى حكومة النرويج أن هذا التحفظ يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة النرويج والمملكة العربية السعودية. |
La Convención, por lo tanto, comenzará a aplicarse entre el Reino de Noruega y la Arabia Saudita sin que la Arabia Saudita pueda beneficiarse de las mencionadas partes de la reserva. | UN | ومن ثم فإن الاتفاقية تصبح سارية المفعول بين النرويج والمملكة العربية السعودية على ألا تترتب على ذلك فوائد للمملكة العربية السعودية من الأجزاء المذكورة من التحفظات. |