Repítanselo, la crisis de los refugiados es manejable, tiene solución, y cada uno de nosotros tiene la responsabilidad personal de hacerlo posible. | TED | قل لنفسك، أن أزمة اللاجئين هذه قابلة للإدارة، ليست بلا حل، وكل واحد منا لديه مسؤولية فردية ليجعلها كذلك. |
Cada uno de nosotros tiene un rol vital que desempeñar en la construcción de un mundo en el que gobiernos y tecnología estén al servicio de la población mundial y no a la inversa. | TED | كل واحد منا لديه دور أساسي ليؤديه في بناء العالم الذي تخدم فيه الحكومات والتقنية أفراد هذا العالم وليس العكس. |
Uno de nosotros tiene que conquistarla. Ah, ¿sí? | Open Subtitles | واحد منا يجب ان يحرك البعض من هذا ، صح ؟ |
Uno de nosotros tiene que ir con estos y emitir las 11 manzanas rojas. | Open Subtitles | , واحداً منا يجب أن يدخل ومعه الأختام ويصوت بـ 11 تفاحة حمراء |
Uno de nosotros tiene que ser el amo de casa. ¿Porqué es tan complicado? | Open Subtitles | أحدنا يجب أن يكون ربة المنزل لماذا الأمر معقد ؟ |
Cada uno de nosotros tiene la oportunidad de cambiar su actitud, la nuestra y la de quienes nos rodean. | TED | كل فرد منّا لديه الفرصة لتغيير مواقفه ومواقف الناس من حوله. |
Tu sabes, que uno de nosotros tiene que moverse y por suerte yo era todavia capaz de hacerlo. | Open Subtitles | كما تعلم، واحد منا عليه القيام بتحرك ولحسن الحظ لا أزال قادرة |
Cada uno de nosotros tiene un mundo de olores único, en el sentido de que cuando olemos, cada uno huele un mundo completamente diferente. | TED | كل واحد منا لديه رائحة فريدة من نوعها، بمعنى أن ما نشمه، كل منا يشم عالما مختلفا تماما. |
Cada uno de nosotros tiene en su interior un matiz de debilidad ansioso de renunciar a la libertad, de ser dominado. | Open Subtitles | كلاً منا لديه سمة ضعيفة كشخصاً يتخلى عن حريته للآخرين ليسطروا عليه |
Esto es serio. Alguno de nosotros tiene mucho que perder. | Open Subtitles | هذا جدّي البعض منا لديه الكثيراً مما يفقده |
Estoy seguro que cada uno de nosotros tiene su propia historia de horror, de la Seguridad en los Aeropuertos. | Open Subtitles | أنا متأكد أن كل شخص منا لديه حكاية شخصية مع الأمان فى المطارات |
Sólo uno de nosotros tiene la oportunidad de cocinarle entonces yo debo morir. | Open Subtitles | واحد فقط منا لديه الفرصة للطهي له... لذلك يجب ان اموت |
Nos golpea contra las barras de escalar pero ninguno de nosotros tiene las habilidades de lenguaje para acusarla. | Open Subtitles | إنها تدفعنا لحانات قردة لكن لا أحد منا لديه مهارة اللغة ليدعوها إليه |
Uno de nosotros tiene que ir cerca para saber lo que pasó! | Open Subtitles | واحد منا يجب عليه ان يقرب من قبل ان نذهب يجب علينا ان نعرف مالذي يحصل |
La gente esta buscando simplemente una excusa, así que por lo menos uno de nosotros tiene que seguir el procedimiento. | Open Subtitles | النـاس تبحــث عـن عـذر بسيـط لذا أحـد منا يجب عليه إتباع القوانيـن |
Bueno, uno de nosotros tiene que ser la cara bonita. | Open Subtitles | حسناً ، واحد منا يجب أن يكون جميل المظهر. |
Si uno de nosotros tiene que llevarse los palos por esto, es mejor que sea yo. | Open Subtitles | إذا كان واحد منا يجب أن يقوم بذلك القرار من الأفضل أن يكون أنا. |
Uno de nosotros tiene que comprobar el ordenador y asegurarse de que es lo acordado. | Open Subtitles | أحدنا يجب أن يتفقد الحاسب يتأكد أنه الشيء الصحيح |
Ninguno de nosotros tiene experiencia gobernando una ciudad excepto por él. | Open Subtitles | لا أحد منّا لديه الخبرة لحكمِ المدينة عدا هو |
Si queremos mejores condiciones, cada uno de nosotros tiene que hacer algo para hacer que sucedan. | Open Subtitles | لو أردنا ظروف أفضل كل شخص منا عليه أن يفعل شيء لتحقيق هذا |
Parece que por lo menos uno de nosotros tiene una cita para el gran espectáculo de Acción de Gracias de Liam. | Open Subtitles | يبدو أن واحدة منا على الأقل لديها موعد من أجل عرض (ليام) في عيد الشكر. |
Todo lo que hagamos debe basarse en el modelo según el cual ninguno de nosotros tiene el monopolio de la sabiduría. | UN | فكل ما نعمله يجب أن يستند إلى النموذج المتمثل في أنه ما من أحد منا له حق احتكار الحكمة. |