"de obtener información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحصول على معلومات
        
    • للحصول على معلومات
        
    • الحصول على المعلومات
        
    • للحصول على المعلومات
        
    • إلى جمع معلومات
        
    • لجمع المعلومات
        
    • وبجمع معلومات
        
    • إلى الحصول على ردود
        
    • الﻻزمة لجمع معلومات
        
    • الحصول منهم على معلومات
        
    • لانتزاع المعلومات
        
    • وللحصول على معلومات
        
    • جدوى لاستعلام
        
    • تلتمس وتتلقى معلومات
        
    • على جمع معلومات
        
    Algunos expertos hicieron observaciones sobre la posibilidad de obtener información en Internet sobre los esquemas del SGP. UN وعلﱠق بعض الخبراء على إمكانيات الحصول على معلومات عن مخططات نظام اﻷفضليات المعمم من شبكة الانترنت.
    La Comisión ha tratado de obtener información de diversos gobiernos acerca del suministro de esos elementos. UN وسعت اللجنة إلى الحصول على معلومات من الحكومات بشأن توريد هذه اﻷصناف.
    Pero hay otras maneras de obtener información y evaluaciones fidedignas y de dejar que las pruebas hablen por sí mismas. UN لكنَّ ثمة طرقاً أخرى يمكن بها الحصول على معلومات وتقديرات ذات مصداقية، والسماح للأدلة بأن تتحدث عن نفسها.
    Desde entonces se habían realizado algunas misiones de seguimiento a fin de obtener información actualizada. UN ومنذ ذلك الحين، ظلت المفوضية ترسل بعض بعثات المتابعة للحصول على معلومات مستكملة.
    Esta es siempre la mejor manera con el fin de obtener información. Open Subtitles هذا هو دائما أفضل وسيلة من أجل الحصول على المعلومات.
    En consecuencia, el FNUAP estaba investigando los medios de obtener información más oportuna sobre los datos relativos a los gastos, incluso el empleo de sistemas más eficaces de información de gestión. UN لذلك يقوم الصندوق بدراسة الطرق الكفيلة بالحصول على معلومات بشأن بيانات الانفاق في وقت أنسب، بما في ذلك استخدام نظم أكثر فعالية للحصول على المعلومات الادارية.
    Los planes de trabajo serán flexibles y estarán determinados por el volumen de trabajo y por la necesidad de obtener información de todas las partes interesadas. UN وتكون خطط العمل مرنة، وتتحدد طبقاً لكمية العمل والحاجة إلى الحصول على معلومات من جميع أصحاب المصلحة.
    En los principios generales de la parte II debería reflejarse esa necesidad de obtener información. UN وهذه الحاجة إلى الحصول على معلومات يجب أن تنعكس في المبادئ العامة في الجزء الثاني.
    v) Artículo 39 de las Reglas de Berlín de la Asociación de Derecho Internacional sobre los recursos hídricos, 2004, Deber de obtener información: UN ' 5` المادة 39 من قواعد برلين لرابطة القانون الدولي المتعلقة بالموارد المائية، 2004، واجب الحصول على معلومات:
    En 2001 se llevó a cabo una encuesta entre 1.008 personas a fin de obtener información sobre las necesidades y posibilidades educacionales de los adultos. UN وفي عام 2001 أجريت دراسة استقصائية شملت 008 1 أشخاص بهدف الحصول على معلومات عن حاجات الراشدين من الدراسة وإمكانياتهم.
    En la Ribera Occidental, viajó ampliamente a fin de obtener información de primera mano sobre la construcción del Muro, los cierres de territorios y los puestos de control. UN وزار أنحاء واسعة من الضفة الغربية بغية الحصول على معلومات مباشرة عن بناء الجدار وعمليات الإغلاق ونقاط التفتيش.
    Los penetrómetros serán fundamentales para poder realizar mediciones in situ de la superficie de un objeto cercano a la Tierra, que probablemente será una tarea bastante delicada, a fin de obtener información estructural y mecánica sobre ese cuerpo. UN وستكون مقاييس الاختراق أساسية في إتاحة قياسات موقعية على سطح جسم قريب من الأرض، وهي قياسات تتسم على الأرجح بالدقّة في طبيعتها كي تتيح الحصول على معلومات هيكلية وآلية عن هذا الجسم.
    El sistema requiere mejoras adicionales a fin de obtener información sobre los acuerdos de transferencia de la propiedad a los asociados en la ejecución. UN ويلزم زيادة تعزيز النظام من أجل الحصول على معلومات عن اتفاقات نقل الملكية إلى الشركاء المنفذين.
    Un Estado Parte en esta Convención está obligado a tratar de obtener información sobre la situación de la mujer en su país natal. UN وكل دولة طرف في هذه الاتفاقية ملزمة ببذل جهود للحصول على معلومات عن حالة المرأة في موطنها.
    Ya se ha puesto en contacto con esos órganos a fin de obtener información que pueda ser de interés para la República Democrática del Congo. UN وقد اتصل بالفعل بهاتين الهيئتين للحصول على معلومات قد تكون مفيدة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En consecuencia, la familia cambió su estrategia y recurrió a cauces no oficiales para tratar de obtener información sobre el paradero de la víctima. UN وبناءً على ذلك غيّرت الأسرة استراتيجيتها واستخدمت قنوات غير رسمية في محاولة منها للحصول على معلومات عن مكان وجوده.
    La fase preparatoria es especialmente importante, ya que en ese momento se determinará la forma de obtener información y comunicarse con las mujeres. UN ولمرحلة اﻹعداد أهمية خاصة، إذ سيتم خلال هذا الوقت تحديد طرق الحصول على المعلومات والاتصال بالنساء.
    La modificación de las reglamentaciones puede también aumentar los costos de obtener información y los costos de exportar a los diferentes mercados. 6. Conclusiones UN وقد تؤدي الأنظمة المتغيرة، أيضاً، إلى زيادة تكاليف الحصول على المعلومات وتكاليف التصدير إلى مختلف الأسواق.
    En consecuencia, el FNUAP estaba investigando los medios de obtener información más oportuna sobre los datos relativos a los gastos, incluso el empleo de sistemas más eficaces de información de gestión. UN لذلك يقوم الصندوق بدراسة الطرق الكفيلة بالحصول على معلومات بشأن بيانات الانفاق في وقت أنسب، بما في ذلك استخدام نظم أكثر فعالية للحصول على المعلومات الادارية.
    El Comité indica específicamente la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    Las cinco unidades regionales disponían de un procedimiento normalizado de operación con el fin de obtener información e identificar a las mujeres objeto de la trata. UN ووضعت في جميع الوحدات الإقليمية الخمس إجراءات موحدة للتشغيل لجمع المعلومات وتحديد النساء اللاتى جرت المتاجرة بهن.
    En su 50º período de sesiones, celebrado en 1994, la Comisión de Derechos Humanos invitó a su Presidente a que nombrara un relator especial con el mandato de entablar contacto directo con las autoridades y los ciudadanos de la República Democrática del Congo y de obtener información sobre la situación de los derechos humanos en ese país, incluida información procedente de organizaciones no gubernamentales. UN دعت لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخمسين المعقودة في عام ١٩٩٤ رئيسها إلى تعيين مقرر خاص يُكلف بإجراء اتصال مباشر مع سلطات وشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبجمع معلومات عن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك المعلومات المقدمة من المنظمات غير الحكومية.
    4. En la decisión 1/COP.5 se pide asimismo a la secretaría que aproveche sus actividades en curso en los planos regional y/o subregional para difundir información derivada de su análisis preliminar y tratar de obtener información complementaria en respuesta a ella con el fin de reforzar la base de trabajo del Comité. UN 4- والمقرر 1/م أ-5 يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تستفيد من أنشطتها الجارية على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي أو كليهما لنشر المعلومات المستمدة من تحليلها الأولي، وأن تسعى إلى الحصول على ردود الفعل بغية إغناء قاعدة أعمال اللجنة.
    En la mayoría de los casos, esas personas eran presuntamente torturadas desde el momento de la detención, o en los locales de la gendarmería, por soldados y gendarmes que trataban de obtener información. UN ففي غالبية الحالات، ادﱡعي أنهم تعرضوا للتعذيب عند إلقاء القبض عليهم أو داخل مخافر الدرك على أيدي جنود ودرك حاولوا الحصول منهم على معلومات.
    Denunciaron que muchas veces se utilizaba la tortura como medio de obtener información. Ahora bien, en muchos casos la tortura obedecía a la mentalidad característica de muchos policías, para quienes el uso de una fuerza excesiva había sido siempre algo rutinario. UN وأبلغوا أن التعذيب كثيراً ما استخدم كوسيلة لانتزاع المعلومات غير أن التعذيب كان راجعاً في كثير من الحالات إلى العقلية السائدة بين رجال الشرطة، الذين كان استخدام القوة المفرطة جزءاً روتينياً من عملهم.
    Las torturas y los malos tratos son al parecer un medio frecuente de castigo y de obtener información o confesiones en especial de personas sospechosas de realizar actividades antigubernamentales. UN ويبدو أن التعذيب وإساءة المعاملة يشكلان وسيلتين شاع استخدامهما ﻷغراض التعذيب وللحصول على معلومات أو اعترافات، خاصة من اﻷشخاص المشتبه في أن لهم أنشطة مناهضة للحكومة.
    La autora trató en vano de obtener información de los servicios de policía, que le aseguraron que no sabían nada de la detención de Nour-Eddine Mihoubi. UN وسعت صاحبة البلاغ دون جدوى لاستعلام دوائر الشرطة التي أخبرتها بأنها لا تعلم شيئاً عن القبض على نور الدين ميهوبي.
    En cumplimiento de su mandato, la Representante Especial ha celebrado consultas con defensores y organizaciones de derechos humanos en diferentes regiones con objeto de obtener información sobre la situación de los defensores de los derechos humanos que participan en actividades orientadas a fomentar la promoción, la protección y el ejercicio de los derechos humanos. UN ولدى تنفيذ ولايتها أجرت الممثلة الخاصة مشاورات مع المدافعين ومع منظمات حقوق الإنسان في عدة مناطق مختلفة لكي تلتمس وتتلقى معلومات بشأن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يضطلعون بأنشطة من أجل تعزيز وحماية وتنفيذ حقوق الإنسان.
    El componente militar de la Misión se ve afectado por una limitación crítica de su capacidad de reacción rápida y la imposibilidad de obtener información de alerta temprana mediante reconocimiento aéreo. UN ويعاني العنصر العسكري للبعثة من قيود خطيرة على قدرته على الرد السريع، ومن عدم القدرة على جمع معلومات الإنذار المبكر من خلال الاستطلاع الجوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus