"de odio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الكراهية
        
    • من الكراهية
        
    • كراهية
        
    • بالكراهية
        
    • للكراهية
        
    • عن الكراهية
        
    • بدافع الكراهية
        
    • الحقد
        
    • الكره
        
    • الكراهية التي
        
    • لخطاب الكراهية
        
    • إلى الكراهية
        
    • والكراهية
        
    • البغضاء
        
    • البغيضة
        
    Por ello urge que esta Comisión condene a Etiopía por la campaña de odio étnico que precede a su agresión y a las violaciones sistemáticas de los derechos humanos. UN وختم قائلا إنه يدعو اللجنة، لهذه اﻷسباب، إلى أن تدين إثيوبيا لما صدر عنها قبل العدوان من تحريض على الكراهية العرقية والانتهاك المنتظم لحقوق اﻹنسان.
    viii) Lucha contra el lenguaje de odio y promoción de la tolerancia en la era digital; UN `8` مكافحة الدعوات التي تحض على الكراهية وتعزيز التسامح في عصر المعلوماتية؛
    Estas dos realidades se nutren mutuamente en un circulo vicioso de odio y violencia crecientes. UN وهذان الواقعان يغذي أحدهما الآخر عن طريق حلقة مفرغة من الكراهية المتفاقمة والعنف.
    Estás llenos a partes iguales de odio a ti mismo y narcisismo. Open Subtitles أنتَ مليء بنسب متساوية من كراهية الذات و حب الذات
    Se equivoca quien vea en estas palabras un lamento. Se equivoca quien confunda nuestra ausencia de odio con debilidad. UN إن الذين يفسرون هذه العبارات باعتبارها تفجعا مخطئون، والذين يخلطون بين عدم إحساسنا بالكراهية وبين الضعف مخطئون.
    Asimismo, se señaló la necesidad de que los gobiernos se ocuparan del problema del discurso de odio, incluida la propaganda de odio racista en Internet. UN وتطرق البحث أيضا إلى ضرورة معالجة الحكومات لمشكلة خطاب الكراهية، بما في ذلك الدعاية للكراهية العنصرية على الإنترنت.
    Que esta reunión sirva para renovar nuestra voluntad de luchar día tras día, con solidaridad, en contra de semejantes expresiones de odio. UN ليتمخض هذا الاجتماع عن تجديد الالتزام بالسعي الدؤوب كل يوم، بروح التضامن، ضد هذه الأعمال التي تعبر عن الكراهية.
    También ha habido incidentes y actos violentos de odio y xenofobia contra ellos. UN كما أنهم تعرضوا لأعمال العنف بدافع الكراهية ورهاب الأجانب.
    Recomendó que se adoptaran medidas internacionales para contrarrestar las manifestaciones de odio en la Internet. UN وأوصى المقرر الخاص باعتماد التدابير الدولية اللازمة لمناهضة الأحاديث التي تحرض على الكراهية على الشبكة.
    Los órganos de aplicación desempeñan una función fundamental en la definición de los límites de la incitación al genocidio y del discurso de odio en derecho internacional. UN وهي تلعب دوراً رئيسياً في تعيين حدود التحريض على الإبادة الجماعية والتحريض على الكراهية في إطار القانون الدولي.
    Entre ellos cabe citar la falta de claridad en conceptos clave como la incitación, el odio y el discurso de odio. UN ومن بينها قلة الوضوح بخصوص مفاهيم رئيسية مثل التحريض والكراهية والخطاب المحرض على الكراهية.
    No se deben tolerar las expresiones de odio, las incitaciones al odio étnico ni la exclusión. UN وينبغي عدم التسامح مع لغة البغضاء والحث على الكراهية الإثنية والاستبعاد.
    De hecho, de cometerse ese error grave se podría dar origen a un círculo vicioso de odio, venganza y aislamiento en el plano mundial. UN وفي حقيقة الأمر، إن ارتكاب مثل هذا الخطأ الفادح قد يُدخِل العالم كله في حلقة مفرغة من الكراهية والانتقام والانعزالية.
    Su Sr. Biko está construyendo un muro de odio negro en Sudáfrica, y me opondré a él mientras permanezca en esta silla. Open Subtitles رجُلكم السيد بيكو يبني جداراً من الكراهية السوداء في جنوب أفريقيا وسوف أحاربه طالما أنا قاعد على هذا الكرسي
    La violencia es inmoral porque se nutre de odio y no de amor. Open Subtitles والعنف لا أخلاقي لأنه يستمد قوته من الكراهية بدلاً من الحب.
    Su corazón está lleno de odio y venganza, no recibirá la iluminación. Open Subtitles هناك كراهية وانتقام في هذا القلب لايمكنه استيعاب الأمور الخيّرة
    Esta campaña de odio no tiene precedentes en la historia de Etiopía, ni siquiera en los tenebrosos días del régimen anterior. UN ٢٣ - وهذه حملة كراهية ليس لها مثيل في التاريخ اﻹثيوبي، ولا حتى خلال أسود أيام النظام السابق.
    El Relator Especial recomendó la adopción de medidas internacionales para oponerse a las declaraciones de odio en Internet. UN وأوصى باعتماد تدابير دولية للتصدي للخطب المنادية بالكراهية على شبكات الإنترنت.
    Es el momento de rescatar la educación de manos de aquellos que la emplean como un instrumento de odio más que como una oportunidad. UN حان الوقت لتخليص التعليم من الذين يستعملونه أداة للكراهية وليس فرصة.
    17. Estas diversas manifestaciones de odio religioso no se excluyen entre sí sino que representan más bien las múltiples facetas de un fenómeno más amplio. UN 17- وهذه الأشكال من التعبير عن الكراهية الدينية هي أشكال لا يستبعد الواحد منها الآخر، بل هي أوجه متعددة لظاهرة عامة.
    El año pasado, tres de los miembros de mi familia fueron asesinados brutalmente en un crimen de odio. TED العام الماضي ثلاثة من أفراد عائلتي تم قتلهم بفظاعة في جريمة بدافع الكراهية
    Reiteró la necesidad de romper el círculo vicioso de la impunidad y combatir las manifestaciones de odio e inhumanidad. UN وكررت الحاجة إلى كسر دورة اﻹفلات من العقاب ومكافحة أعمال الحقد وانعدام اﻹنسانية.
    Sabemos que durante la Conferencia se vieron en las calles de Durban algunos de los peores ejemplos de odio e intolerancia de muchos decenios. UN كما أننا متنبهون إلى أن المؤتمر رافقه في شوارع ديربان بعض أسوأ نماذج الكره والتعصب التي شوهدت منذ عقود عديدة.
    Estas son las cartas de odio que tenemos. Solo son de hoy. Open Subtitles هذه هي رسائل الكراهية التي حصلنا عليها فقط من اليوم.
    El Sr. Muiznieks preguntó dónde debía ponerse el límite entre la libertad de expresión y el derecho a no tener que ser objeto del discurso de odio. UN وتساءل السيد موزنيكس أين يرسم الخط الفاصل بين حرية التعبير والحق في عدم تعرّض المرء لخطاب الكراهية.
    La Misión condenó esos incidentes y tanto Belgrado como las autoridades de los municipios del norte de Kosovo se distanciaron de los mensajes de odio. UN وقد أدانت البعثة هذه الأعمال، فيما نأت بلغراد وقادة البلديات الشمالية بأنفسهم عن الدعوات إلى الكراهية.
    Según la información, esto exacerbó enormemente el clima de temor y de odio imperante en la zona. UN وأفادت التقارير بأن هذا أضاف الكثير إلى مناخ الخوف والكراهية في المنطقة.
    Para nuestro perjuicio, nuestra región ha conocido muchos años de odio y guerras. UN لقد عرفت منطقتنا، بشكل أضر بنا، سنوات كثيرة من البغضاء والحروب.
    Todo Estado Miembro de las Naciones Unidas, por el mero hecho de serlo, debe denunciar y rechazar esas palabras llenas de odio. UN ويجب على كل دولة عضو، أن تدين، بحكم عضويتها في الأمم المتحدة، هذه العبارات البغيضة وترفضها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus