Por ello urge que esta Comisión condene a Etiopía por la campaña de odio étnico que precede a su agresión y a las violaciones sistemáticas de los derechos humanos. | UN | وختم قائلا إنه يدعو اللجنة، لهذه اﻷسباب، إلى أن تدين إثيوبيا لما صدر عنها قبل العدوان من تحريض على الكراهية العرقية والانتهاك المنتظم لحقوق اﻹنسان. |
viii) Lucha contra el lenguaje de odio y promoción de la tolerancia en la era digital; | UN | `8` مكافحة الدعوات التي تحض على الكراهية وتعزيز التسامح في عصر المعلوماتية؛ |
Estas dos realidades se nutren mutuamente en un circulo vicioso de odio y violencia crecientes. | UN | وهذان الواقعان يغذي أحدهما الآخر عن طريق حلقة مفرغة من الكراهية المتفاقمة والعنف. |
Estás llenos a partes iguales de odio a ti mismo y narcisismo. | Open Subtitles | أنتَ مليء بنسب متساوية من كراهية الذات و حب الذات |
Se equivoca quien vea en estas palabras un lamento. Se equivoca quien confunda nuestra ausencia de odio con debilidad. | UN | إن الذين يفسرون هذه العبارات باعتبارها تفجعا مخطئون، والذين يخلطون بين عدم إحساسنا بالكراهية وبين الضعف مخطئون. |
Asimismo, se señaló la necesidad de que los gobiernos se ocuparan del problema del discurso de odio, incluida la propaganda de odio racista en Internet. | UN | وتطرق البحث أيضا إلى ضرورة معالجة الحكومات لمشكلة خطاب الكراهية، بما في ذلك الدعاية للكراهية العنصرية على الإنترنت. |
Que esta reunión sirva para renovar nuestra voluntad de luchar día tras día, con solidaridad, en contra de semejantes expresiones de odio. | UN | ليتمخض هذا الاجتماع عن تجديد الالتزام بالسعي الدؤوب كل يوم، بروح التضامن، ضد هذه الأعمال التي تعبر عن الكراهية. |
También ha habido incidentes y actos violentos de odio y xenofobia contra ellos. | UN | كما أنهم تعرضوا لأعمال العنف بدافع الكراهية ورهاب الأجانب. |
Recomendó que se adoptaran medidas internacionales para contrarrestar las manifestaciones de odio en la Internet. | UN | وأوصى المقرر الخاص باعتماد التدابير الدولية اللازمة لمناهضة الأحاديث التي تحرض على الكراهية على الشبكة. |
Los órganos de aplicación desempeñan una función fundamental en la definición de los límites de la incitación al genocidio y del discurso de odio en derecho internacional. | UN | وهي تلعب دوراً رئيسياً في تعيين حدود التحريض على الإبادة الجماعية والتحريض على الكراهية في إطار القانون الدولي. |
Entre ellos cabe citar la falta de claridad en conceptos clave como la incitación, el odio y el discurso de odio. | UN | ومن بينها قلة الوضوح بخصوص مفاهيم رئيسية مثل التحريض والكراهية والخطاب المحرض على الكراهية. |
No se deben tolerar las expresiones de odio, las incitaciones al odio étnico ni la exclusión. | UN | وينبغي عدم التسامح مع لغة البغضاء والحث على الكراهية الإثنية والاستبعاد. |
De hecho, de cometerse ese error grave se podría dar origen a un círculo vicioso de odio, venganza y aislamiento en el plano mundial. | UN | وفي حقيقة الأمر، إن ارتكاب مثل هذا الخطأ الفادح قد يُدخِل العالم كله في حلقة مفرغة من الكراهية والانتقام والانعزالية. |
Su Sr. Biko está construyendo un muro de odio negro en Sudáfrica, y me opondré a él mientras permanezca en esta silla. | Open Subtitles | رجُلكم السيد بيكو يبني جداراً من الكراهية السوداء في جنوب أفريقيا وسوف أحاربه طالما أنا قاعد على هذا الكرسي |
La violencia es inmoral porque se nutre de odio y no de amor. | Open Subtitles | والعنف لا أخلاقي لأنه يستمد قوته من الكراهية بدلاً من الحب. |
Su corazón está lleno de odio y venganza, no recibirá la iluminación. | Open Subtitles | هناك كراهية وانتقام في هذا القلب لايمكنه استيعاب الأمور الخيّرة |
Esta campaña de odio no tiene precedentes en la historia de Etiopía, ni siquiera en los tenebrosos días del régimen anterior. | UN | ٢٣ - وهذه حملة كراهية ليس لها مثيل في التاريخ اﻹثيوبي، ولا حتى خلال أسود أيام النظام السابق. |
El Relator Especial recomendó la adopción de medidas internacionales para oponerse a las declaraciones de odio en Internet. | UN | وأوصى باعتماد تدابير دولية للتصدي للخطب المنادية بالكراهية على شبكات الإنترنت. |
Es el momento de rescatar la educación de manos de aquellos que la emplean como un instrumento de odio más que como una oportunidad. | UN | حان الوقت لتخليص التعليم من الذين يستعملونه أداة للكراهية وليس فرصة. |
17. Estas diversas manifestaciones de odio religioso no se excluyen entre sí sino que representan más bien las múltiples facetas de un fenómeno más amplio. | UN | 17- وهذه الأشكال من التعبير عن الكراهية الدينية هي أشكال لا يستبعد الواحد منها الآخر، بل هي أوجه متعددة لظاهرة عامة. |
El año pasado, tres de los miembros de mi familia fueron asesinados brutalmente en un crimen de odio. | TED | العام الماضي ثلاثة من أفراد عائلتي تم قتلهم بفظاعة في جريمة بدافع الكراهية |
Reiteró la necesidad de romper el círculo vicioso de la impunidad y combatir las manifestaciones de odio e inhumanidad. | UN | وكررت الحاجة إلى كسر دورة اﻹفلات من العقاب ومكافحة أعمال الحقد وانعدام اﻹنسانية. |
Sabemos que durante la Conferencia se vieron en las calles de Durban algunos de los peores ejemplos de odio e intolerancia de muchos decenios. | UN | كما أننا متنبهون إلى أن المؤتمر رافقه في شوارع ديربان بعض أسوأ نماذج الكره والتعصب التي شوهدت منذ عقود عديدة. |
Estas son las cartas de odio que tenemos. Solo son de hoy. | Open Subtitles | هذه هي رسائل الكراهية التي حصلنا عليها فقط من اليوم. |
El Sr. Muiznieks preguntó dónde debía ponerse el límite entre la libertad de expresión y el derecho a no tener que ser objeto del discurso de odio. | UN | وتساءل السيد موزنيكس أين يرسم الخط الفاصل بين حرية التعبير والحق في عدم تعرّض المرء لخطاب الكراهية. |
La Misión condenó esos incidentes y tanto Belgrado como las autoridades de los municipios del norte de Kosovo se distanciaron de los mensajes de odio. | UN | وقد أدانت البعثة هذه الأعمال، فيما نأت بلغراد وقادة البلديات الشمالية بأنفسهم عن الدعوات إلى الكراهية. |
Según la información, esto exacerbó enormemente el clima de temor y de odio imperante en la zona. | UN | وأفادت التقارير بأن هذا أضاف الكثير إلى مناخ الخوف والكراهية في المنطقة. |
Para nuestro perjuicio, nuestra región ha conocido muchos años de odio y guerras. | UN | لقد عرفت منطقتنا، بشكل أضر بنا، سنوات كثيرة من البغضاء والحروب. |
Todo Estado Miembro de las Naciones Unidas, por el mero hecho de serlo, debe denunciar y rechazar esas palabras llenas de odio. | UN | ويجب على كل دولة عضو، أن تدين، بحكم عضويتها في الأمم المتحدة، هذه العبارات البغيضة وترفضها. |