"de oficiales de derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موظفي حقوق
        
    • من أخصائيي حقوق
        
    • لموظفي حقوق
        
    • موظفو حقوق
        
    • موظفين في مجال حقوق
        
    • موظفين لشؤون حقوق
        
    Están de acuerdo con la recomendación formulada por Vuestra Excelencia de que se aumenten los efectivos del componente de policía civil de la UNAMIR de 90 a 120 observadores de la policía, y estiman que es también conveniente aumentar el número de oficiales de derechos humanos de la Operación de Derechos Humanos en Rwanda. UN ويرون أن زيادة عدد موظفي حقوق اﻹنسان في العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا أمر مستصوب.
    El número de oficiales de derechos humanos fue variable, con un máximo de siete. UN وتباين عدد موظفي حقوق اﻹنسان وبلغ عددهم اﻷقصى سبعة أفراد.
    El número es inferior a lo previsto debido a la disponibilidad limitada de oficiales de derechos humanos UN العدد أقل نظرا لقلة العدد المتاح من موظفي حقوق الإنسان
    21. Pide al Secretario General que adopte las medidas que correspondan para proporcionar recursos financieros y humanos y apoyo logístico apropiados para el pronto despliegue sobre el terreno de un número suficiente de oficiales de derechos humanos, la ejecución de programas de asistencia técnica y la prestación de servicios de asesoramiento; UN ٢١ - تطلب الى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة، لضمان توفير ما يكفي من الموارد المالية والبشرية والدعم السوقي لكفالة الوزع السريع لعدد كاف من أخصائيي حقوق اﻹنسان الميدانيين، ولتنفيذ برامج المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية؛
    En el futuro, este arreglo facilitará el despliegue eficiente de oficiales de derechos humanos en las misiones sobre el terreno, cada vez que sea necesario. UN وينبغي أن يسهل هذا الترتيب التوزيع الفعال لموظفي حقوق الإنسان على البعثات الميدانية، حسب الحاجة في المستقبل.
    15. El número de oficiales de derechos humanos desplegados ha aumentado constantemente y el 26 de enero de 1995 ascendía a 88, incluido el personal de plantilla, expertos y Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU). UN ١٥ - وقد زاد عدد موظفي حقوق اﻹنسان الذين جرى وزعهم باطراد حتى بلغ ٨٨ موظفا في ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، بما في ذلك الموظفون العاديون، والخبراء ومتطوعو اﻷمم المتحدة.
    El Relator Especial encomia el valor y dinamismo del grupo de oficiales de derechos humanos destacado en Burundi. UN ٥ - ويرغب المقرر الخاص في أن يشيد بفريق موظفي حقوق اﻹنسان العاملين في بوروندي لما أبدوه من شجاعة وهمة عالية.
    Antes de utilizar la fuerza de las armas para proteger a las personas en esas situaciones y en otras menos graves, se puede y se debe hacer mucho por aumentar la protección, por ejemplo mediante el despliegue de oficiales de derechos humanos. UN وباستثناء استخدام القوة من أجل حماية الأفراد في مثل هذه الحالات والحالات الأقل خطورة، يمكن بل وينبغي عمل الكثير من أجل تعزيز الحماية، بما في ذلك من خلال نشر موظفي حقوق الإنسان.
    El Gobierno ha aceptado plenamente el despliegue de oficiales de derechos humanos en Darfur. UN 11 - ووافقت الحكومة بشكل كامل على نشر موظفي حقوق الإنسان في دارفور.
    Ello se logrará mediante la realización de actividades conjuntas con oficinas o misiones de las Naciones Unidas, el despliegue de oficiales de derechos humanos y el asesoramiento de expertos de la Sede y de las oficinas regionales y nacionales; UN وسيتم تحقيق ذلك من خلال الأنشطة المشتركة مع مكاتب الأمم المتحدة وبعثاتها ونشر موظفي حقوق الإنسان وتقديم المشورة من جانب الخبراء من المقر الرئيسي والمكاتب الإقليمية والقطرية؛
    Ello se logrará mediante la realización de actividades conjuntas con oficinas o misiones de las Naciones Unidas, el despliegue de oficiales de derechos humanos y el asesoramiento de expertos de la Sede y de las oficinas regionales y nacionales; UN وسيتم تحقيق ذلك من خلال الأنشطة المشتركة مع مكاتب الأمم المتحدة وبعثاتها ونشر موظفي حقوق الإنسان وتقديم المشورة من جانب الخبراء من المقر الرئيسي والمكاتب الإقليمية والقطرية؛
    Ello se logrará mediante la realización de actividades conjuntas con oficinas o misiones de las Naciones Unidas, el despliegue de oficiales de derechos humanos y el asesoramiento de expertos de la Sede y de las oficinas regionales y nacionales; UN وسيجري تحقيق ذلك من خلال الأنشطة المشتركة مع مكاتب الأمم المتحدة وبعثاتها ونشر موظفي حقوق الإنسان وتقديم المشورة من جانب الخبراء من المقر الرئيسي والمكاتب الإقليمية والقطرية؛
    Se destacará a pequeños equipos de oficiales de derechos humanos a 11 de los 13 puestos de las fuerzas militares con el fin de que las actividades de supervisión de la situación en materia de derechos humanos tengan una amplia cobertura geográfica. UN كما ستتواجد أفرقة صغيرة من موظفي حقوق الإنسان مع الوجود العسكري في 11 مخفرا عسكريا من أصل 13 مخفرا عسكريا وستضمن التغطية الجغرافية الواسعة لأنشطة رصد حقوق الإنسان.
    Ello se logrará mediante la realización de actividades conjuntas con oficinas o misiones de las Naciones Unidas, el despliegue de oficiales de derechos humanos y el asesoramiento de expertos de la Sede y de las oficinas regionales y nacionales; UN وسيتحقق ذلك من خلال الأنشطة المشتركة مع مكاتب الأمم المتحدة أو بعثاتها ونشر موظفي حقوق الإنسان وتقديم المشورة من جانب الخبراء من المقر والمكاتب الإقليمية والقطرية؛
    Ello se logrará mediante la realización de actividades conjuntas con oficinas o misiones de las Naciones Unidas, el despliegue de oficiales de derechos humanos y el asesoramiento de expertos de la Sede y de las oficinas regionales y nacionales; UN وسيتم تحقيق ذلك من خلال الأنشطة المشتركة مع مكاتب الأمم المتحدة أو بعثاتها ونشر موظفي حقوق الإنسان وتقديم المشورة من جانب الخبراء من المقر والمكاتب الإقليمية والقطرية؛
    Esto se logrará mediante la realización de actividades conjuntas con oficinas o misiones de las Naciones Unidas, el despliegue de oficiales de derechos humanos y el asesoramiento de expertos de la Sede y de las oficinas regionales y nacionales; UN وسيتم تحقيق ذلك من خلال الأنشطة المشتركة مع مكاتب الأمم المتحدة أو بعثاتها ونشر موظفي حقوق الإنسان وتقديم المشورة من جانب الخبراء من المقر والمكاتب الإقليمية والقطرية؛
    Se informó a la Comisión Consultiva de que las oficinas regionales contarían con oficiales de asuntos civiles además de oficiales de derechos humanos y trabajarían en estrecha colaboración con las entidades del equipo de las Naciones Unidas en el país presentes en las regiones. UN وأبلغت اللجنة بأن المكاتب الإقليمية ستزود بموظفين للشؤون المدنية إضافة إلى موظفي حقوق الإنسان وأنها ستتعاون بشكل وثيق مع كيانات فريق الأمم المتحدة القطري الموجودة في المناطق الإقليمية.
    Durante la etapa inicial de las operaciones de mantenimiento de la paz nuevas, y en ausencia del jefe del componente de derechos humanos, el ACNUDH se ocupa de la selección de un pequeño equipo básico de oficiales de derechos humanos. UN وخلال مرحلة بدء العمل في عملية جديدة لحفظ السلام، وفي حالة عدم توفر رئيس لأحد عناصر حقوق الإنسان، تتولى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مهمة اختيار فريق أساسي مصغر من موظفي حقوق الإنسان.
    21. Pide al Secretario General que adopte las medidas que correspondan para proporcionar recursos financieros y humanos y apoyo logístico apropiados para el pronto despliegue sobre el terreno de un número suficiente de oficiales de derechos humanos, la ejecución de programas de asistencia técnica y la prestación de servicios de asesoramiento; UN ٢١ - تطلب الى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة، لضمان توفير ما يكفي من الموارد المالية والبشرية والدعم السوقي لكفالة الوزع السريع لعدد كاف من أخصائيي حقوق اﻹنسان الميدانيين، ولتنفيذ برامج المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية؛
    El primer despliegue de oficiales de derechos humanos de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUR) tuvo lugar en agosto de 2004. UN وأجريت عملية النشر الأولى لموظفي حقوق الإنسان التابعين لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في آب/أغسطس 2004.
    Sin embargo, informes de oficiales de derechos humanos indican que 15 personas, incluidas dos mujeres, encarceladas actualmente en la cárcel de Pademba Road, están en la sección de los condenados a muerte, tras ser condenadas por asesinato, robo a mano armada y otros delitos graves. UN غير أنه تبين من تقارير أوردها موظفو حقوق الإنسان وجود 15 شخصا، بينهم امرأتان، ينتظرون حاليا في سجن بادمبا رود تنفيذ هذه العقوبة بحقهم بعد أن أدينوا بجرائم قتل، وسطو مسلح، وجرائم أخرى.
    c) La creación de una lista de oficiales de derechos humanos que podrían prestar sus servicios en misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas; UN (ج) استحداث قائمة بالمرشحين للعمل موظفين في مجال حقوق الإنسان لإلحاقهم ببعثات حفظ السلام؛
    Mediante 2 evaluaciones conjuntas de la seguridad y 6 reuniones de coordinación de dichas evaluaciones sobre la seguridad de los desplazados internos en los campamentos en las que participaron equipos conjuntos de oficiales de derechos humanos, la policía haitiana, la policía de las Naciones Unidas, los efectivos militares de las Naciones Unidas y agentes humanitarios UN من خلال إجراء تقييمين مشتركين للأمن وعقد 6 اجتماعات تنسيقية لتقييمات بشأن أمن المشردين داخليا الموجودين في المخيمات تضم أفرقة مشتركة من موظفين لشؤون حقوق الإنسان وأفرادا من الشرطة الهايتية وشرطة الأمم المتحدة وأفرادا عسكريين تابعين للأمم المتحدة وجهات فاعلة في المجال الإنساني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus