"de pérdida de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لفقدان
        
    • الخسارة في
        
    • إلى فقدان
        
    • من فقدان
        
    • لفقد
        
    • عن الخسائر في
        
    • عن الخسائر من
        
    • للخسائر في
        
    • بفقد
        
    • عن هلاك
        
    • فقدان في
        
    • في فقدان
        
    • أن تفقد من
        
    • إلى خسارة في
        
    • لخسائر
        
    La misma Ley estipula en su artículo 15 que el matrimonio con un extranjero no es causa de pérdida de ciudadanía. UN وينص نفس القانون، في المادة 15، على أن الزواج من أجنبي لا يشكل سببا لفقدان المواطنية.
    La legislación de la República Democrática Popular Lao no establece en ninguna de sus leyes o disposiciones que el matrimonio con un no nacional puede ser motivo de pérdida de la nacionalidad lao. UN وتشريع لاو لا ينص في أي صك أو قانون تشريعي على أن الزواج بغير الرعية يمكن أن يمثل سببا لفقدان جنسية لاو.
    Además, si se analizan estrictamente, los distintos elementos de pérdida de cada reclamación pueden guardar relación con fechas diferentes. UN وفضلاً عن ذلك يمكن أن يفضي التحليل الدقيق لعناصر الخسارة في كل مطالبة إلى تواريخ مختلفة.
    Invertir el proceso de pérdida de la cubierta forestal en todo el mundo mediante la ordenación sostenible de los bosques, incluidas actividades de protección, restauración, forestación y reforestación, e intensificar los esfuerzos para prevenir la degradación de los bosques; UN عكس الاتجاه إلى فقدان الغطاء الحرجي على النطاق العالمي من خلال الإدارة المستدامة للغابات بما في ذلك الحماية والإصلاح والتشجير وإعادة زراعة الغابات، وزيادة الجهود المبذولة لمنع تدهور الغابات؛
    Estas políticas han mitigado en gran medida la hemorragia de pérdida de empleos. UN وقد ساهمت هذه السياسات بشكل كبير في الحد من فقدان الوظائف.
    Lograr, a más tardar en 2010, una reducción significativa de la tasa actual de pérdida de la diversidad biológica. UN تحقيق خفض كبير بحلول عام 2010 في المعدل الحالي لفقد التنوع البيولوجي.
    Recomienda, pues, que se pague una indemnización de 186.857 dólares de los EE.UU. en concepto de pérdida de salarios. UN ويوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٧٥٨ ٦٨١ دولاراً تعويضاً عن الخسائر في اﻷجور.
    También son múltiples las formas de pérdida de la ciudadanía: la pérdida automática, la renuncia a la ciudadanía, la privación de la ciudadanía, etc. UN وهناك عدة طرق أيضاً لفقدان الجنسية: الفقدان التلقائي للجنسية، والتخلي عن الجنسية، والحرمان من الجنسية.
    Además, la tasa actual de pérdida de diversidad biológica es motivo de preocupación especial para los países en desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المعدل الحالي لفقدان التنوع البيولوجي موضع قلق خاص لدى البلدان النامية.
    Así pues, cualquier caso de pérdida de nacionalidad debe guiarse por el derecho interno y no debe estar en pugna con esos principios. UN ومن ثم ينبغي أن تسترشد أي حالة لفقدان الجنسية بالقانون الداخلي، كما ينبغي ألا تتعارض مع تلك المبادئ.
    Ni la Constitución de la República Eslovaca ni la mencionada ley admiten otras posibilidades de pérdida de la nacionalidad de la República Eslovaca. UN ولا يعترف دستور الجمهورية السلوفاكية أو القانون المذكور باحتمالات أخرى لفقدان جنسية الجمهورية السلوفاكية.
    No hubo ningún caso de pérdida de efectivo y todos los pagos se tramitaron en un plazo de dos días hábiles. UN لم تكن هناك أية حالات لفقدان النقدية وجرى تجهيز جميع المدفوعات في غضون يومي عمل.
    Además, si se analizan estrictamente, los distintos elementos de pérdida de cada reclamación pueden guardar relación con fechas diferentes. UN وفضلاً عن ذلك يمكن أن يفضي التحليل الدقيق لعناصر الخسارة في كل مطالبة إلى تواريخ مختلفة.
    Además, si se analizan estrictamente, los distintos elementos de pérdida de cada reclamación pueden guardar relación con fechas diferentes. UN وفضلاً عن ذلك يمكن أن يفضي التحليل الدقيق لعناصر الخسارة في كل مطالبة إلى تواريخ مختلفة.
    Invertir el proceso de pérdida de la cubierta forestal en todo el mundo mediante la ordenación sostenible de los bosques, incluidas actividades de protección, restauración, forestación y reforestación, e intensificar los esfuerzos para prevenir la degradación de los bosques; UN عكس مسار الاتجاه إلى فقدان الغطاء الحرجي على النطاق العالمي من خلال الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك الحماية والإصلاح والتشجير وإعادة غرس الغابات، وزيادة الجهود المبذولة لمنع تدهور الغابات؛
    La explotación excesiva de los recursos naturales, la contaminación de los ecosistemas y la introducción de especies exóticas también son factores importantes de pérdida de la biodiversidad. UN كما أن الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية، وتلوث النظم الإيكولوجية، وإدخال أنواع غريبة هي عوامل أدت إلى فقدان التنوع البيولوجي.
    Desafortunadamente, cuando la señora Lutz golpeó su cabeza en el accidente... ella sufrió algo de pérdida de memoria. Open Subtitles لسوء الحظ , عندما أصيبت السيدة لوتز رأسها في الحادثة عانت من فقدان لبعض الذكريات
    Sin embargo, para muchos países en desarrollo la migración es sinónimo de pérdida de una mano de obra sumamente capacitada y de otros problemas. UN ولكن أصبحت الهجرة مرادفة لفقد العمالة ذات المهارة المرتفعة ومشاكل أخرى بالنسبة لعدد كبير من البلدان النامية.
    Recomienda, pues, que se pague una indemnización de 186.857 dólares de los EE.UU. en concepto de pérdida de salarios. UN ويوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٧٥٨ ٦٨١ دولارا تعويضا عن الخسائر في اﻷجور.
    1. Daños y perjuicios de tipo C4 por causa de pérdida de vestidos, efectos personales, efectos domésticos y otros bienes personales UN 1- الأضرار من الفئـة " جيم/4 " الناجمـة عن الخسائر من الملابس والأمتعة الشخصية والأثاث المنزلي وغيرها مـن الخسائر مـن
    Las minas y otros artefactos bélicos son la causa principal de pérdida de vidas y de daños a la propiedad del pueblo y asimismo han causado la discapacidad de un gran número de personas. UN وتمثل الذخائر غير المنفجرة وغيرها من مخلفات الحرب السبب الرئيسي للخسائر في الأرواح وللأضرار التي لحقت بممتلكات أفراد الشعب، وقد أدت أيضاً إلى زيادة نسبة المعوقين بدرجة كبيرة بين السكان.
    Habida cuenta de que no se aplica ningún margen de depreciación a los ingresos actuales por concepto de pérdida de productividad, las prácticas uniformes de contabilidad proporcionan un cuadro distorsionado de la sostenibilidad económica y ambiental a largo plazo de un determinado proyecto. UN وبقدر عدم اﻷخذ بعامل لتناقص القيمة بالنسبة للدخل الحالي فيما يتعلق بفقد اﻹنتاجية، ستوفر الممارسات المحاسبية العادية صورة خاطئة للاستدامة الاقتصادية والبيئية لمشروع ما على المدى الطويل.
    Lo más probable es que las reclamaciones de pérdida de la carga o de daños sufridos por la misma sean presentadas por destinatarios. UN وأي مطالبة عن هلاك أو تلف يلحق بالبضاعة من المرجح أن يقدمها المرسل إليه.
    65% de pérdida de peso corporal, cambios en los parámetros de química clínica UN فقدان في وزن الجسم مقداره 65٪ وتغييرات في بارامترات الكيمياء السريرية
    Si la persona en cuestión tiene una nacionalidad extranjera, sólo podrá hacer una declaración si demuestra que ésta sería motivo de pérdida de su nacionalidad extranjera. UN وإذا كان الشخص المعني يحمل جنسية أجنبية، لا يستطيع أن يقدم إعلانا إلا إذا ثبت أن هذا سيتسبب في فقدان جنسيته الأجنبية.
    Porcentaje total de años de pérdida de vida UN النسبة المئوية لمجموع السنوات المحتمل أن تفقد من الحياة
    GPIC aplica a esta cantidad perdida un precio neto de 82,99 dólares por Tm para llegar a un valor de pérdida de ventas de 1.293.482 dólares. UN وتطبق الشركة سعر 82.99 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة للعائد الصافي من الطن المتري الواحد على هذه الخسارة في الكمية بحيث تتوصل إلى خسارة في المبيعات قدرها 482 293 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    37. Fechas recomendadas de pérdida de la Kuwait Oil Company 300 UN 37- التواريخ الموصى بها بالنسبة لخسائر شركة نفط الكويت 326

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus