Para que la labor del Grupo de Trabajo fuera eficaz, éste debía contar con la colaboración de toda una serie de partes interesadas. | UN | وقال إنه يرى إن هناك مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة الذين يجب إشراكهم لتكتسب أعمال الفريق العامل بذلك طابعا فعالا. |
La secretaría del ONUSIDA establece y mantiene alianzas y relaciones de colaboración con una serie de partes interesadas muy diversas. | UN | وإن أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك تقيم وتحتفظ بشراكات وعلاقات تعاونية مع مجال واسع من أصحاب المصلحة. |
Las ONG como tales pueden facilitar las asociaciones y las relaciones con un espectro amplio, pero específico, de partes interesadas. | UN | وبهذه الطريقة يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تيسّر الشراكات وتتعاون مع طائفة عريضة متخصصة من أصحاب المصلحة. |
Las deliberaciones fueron una muestra clara del valor de reunir a un grupo representativo de partes interesadas de todos los sectores y regiones del mundo. | UN | وأظهرت المناقشات بوضوح قيمة تجميع مجموعة ممثلة لأصحاب المصلحة من جميع القطاعات وجميع مناطق العالم. |
Han participado plenamente en los proyectos pertinentes grupos de partes interesadas, con inclusión de las autoridades nacionales y municipales. | UN | وشاركت أفرقة من الجهات المعنية مشاركة كاملة في المشاريع ذات الصلة، كانت من بينها السلطات الوطنية وسلطات المدن؛ |
Ello deja fuera a los grupos más débiles de partes interesadas cuyo bienestar puede verse afectado por la empresa. | UN | وهذا يُبقي خارج إطار الحوار الجهات الضعيفة من الجهات صاحبة المصلحة التي قد تتأثر سلامة وجودها بالمشروع. |
Por ejemplo, la Red de Información para el Desarrollo (WIDE) ha recibido apoyo de partes interesadas de los sectores público y privado del Sur y del Norte. | UN | فمثلا، اجتذبت شبكة المعلومات من أجل التنمية دعما من أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص في الجنوب والشمال. |
Llegar al mayor número posible de partes interesadas en una actividad determinada podría redundar considerablemente en la calidad de la política. | UN | وسيمثل إشراك أكبر عدد ممكن من أصحاب المصلحة في نشاط معين مساهمة قيمة في نوعية السياسات العامة. |
Esos acontecimientos han tenido un carácter único al reunir a una amplia gama de partes interesadas para tratar aspectos polémicos. | UN | فقد كانت هذه الأحداث فريدة في تجميع طائفة واسعة التنوع من أصحاب المصلحة بشأن قضايا جدلية. |
La Internet desempeñó una función muy importante en la difusión de la información sobre el Año y en el fomento de la participación de un número considerable de partes interesadas a todos los niveles. | UN | ولعبت شبكة الإنترنيت دورا حاسما في نشر المعلومات عن السنة وإشراك أعداد كبيرة من أصحاب المصلحة على كافة المستويات. |
Un órgano permanente unificado podría adoptar criterios diferentes y más flexibles para obtener la participación del mayor número posible de partes interesadas. | UN | ويمكن لهذه الهيئة أن تضع نُهجاً مختلفة أكثر مرونة من أجل إشراك أكبر عدد ممكن من أصحاب المصلحة. |
Las asociaciones entre los sectores público y privado y las alianzas de partes interesadas múltiples son elementos fundamentales para ello. | UN | وتُعَد الشراكات بين القطاعين العام والخاص والتحالفات بين العديد من أصحاب المصلحة أحد المكوِّنات الأساسية. |
Los gobiernos tienen que seguir desempeñando una función apoyando el desarrollo de los recursos y garantizando la creación de asociaciones con una gama amplia de partes interesadas. | UN | وينبغي للحكومات أن تواصل الاضطلاع بدور حاسم في دعم الموارد البشرية وكفالة إقامة شراكات مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة. |
Rusia y China siguen apoyando el proyecto de tratado, pero también están dispuestas a dialogar y desean incluir al mayor número posible de partes interesadas en el debate. | UN | وما زالت روسيا والصين تقفان وراء اقتراح المعاهدة، ولكنهما تبقيان أيضاً مستعدتين للحوار وترغبان في إدراج أكبر عدد ممكن من أصحاب المصلحة في المناقشة. |
Entre éstos hubo un curso práctico de partes interesadas que formaba a los participantes en la incorporación de la perspectiva de género. | UN | وكان من بينها حلقة عمل لأصحاب المصلحة تلقى فيها المشاركون تدريبا علـى تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Que se refuerce la participación activa de los grupos principales de partes interesadas en el proceso de la CLD en todos los niveles | UN | تعزيز مشاركة الفئات الرئيسية لأصحاب المصلحة في عملية تنفيذ الاتفاقية على جميع الصُعُد |
Las actividades que antes eran de exclusiva responsabilidad de los Estados-nación ahora deben abordarse en un contexto de mayor coordinación internacional con participación de una amplia variedad de partes interesadas. | UN | فالأنشطة التي كانت في الماضي من مسؤولية الدول القومية وحدها يتعين تناولها الآن في سياق من التنسيق الدولي المتزايد يشمل عددا كبيرا من الجهات المعنية. |
Recopilación de las comunicaciones recibidas de partes interesadas que no son Estados Miembros | UN | تجميع المعلومات الواردة من الجهات صاحبة المصلحة غير الدول الأعضاء |
Dicho seminario reunió a una gran diversidad de partes interesadas que reconocieron la necesidad urgente de reformar la gobernanza empresarial. | UN | فقد جمعت حلقة العمل طائفة واسعة من أصحاب المصالح الذين أقروا بالحاجة الملحة إلى إصلاح إدارة الشركات. |
En las instalaciones de producción de una empresa textil de un país en desarrollo, por ejemplo, los trabajadores, sus familias y sus comunidades representan los nuevos grupos de partes interesadas. | UN | ومثال ذلك أن العمال وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية يمثلون جميعاً مجموعات جديدة من الأطراف المعنية بالنسبة لمرافق الانتاج التابعة لإحدى شركات صنع الملابس في بلد نامٍ. |
A estos efectos, conviene crear agrupaciones de partes interesadas. | UN | وينبغي إنشاء مجموعات من الأطراف المهتمة تحقيقاً لهذا الغرض. |
La secretaría se esfuerza por integrar en las actividades de los proyectos a una amplia gama de partes interesadas, como empresas y organizaciones que trabajan a nivel de base. | UN | كما أنها لا تألو جهدا في إشراك قطاع عريض من أصحاب الشأن في أنشطة المشاريع، بما في ذلك الشركات والمنظمات العاملة على مستوى القاعدة الشعبية. |
El presente informe constituye un resumen de 33 comunicaciones de partes interesadas para el examen periódico universal. | UN | هذا التقرير موجز للعروض المقدمة من 33 من الأطراف صاحبة المصلحة إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل(1). |
Una categoría de mecanismos de reclamación no estatales incluye los mecanismos administrados por una empresa por sí sola o juntamente con las partes interesadas, por una asociación económica o por un grupo multilateral de partes interesadas. | UN | تشمل إحدى فئات آليات التظلم غير القائمة على مستوى الدولة الآليات التي تديرها المؤسسة التجارية لوحدها أو بالاشتراك مع أصحاب المصلحة، أو تديرها رابطة صناعية أو مجموعة أصحاب مصلحة متعددين. |
El presente informe constituye un resumen de siete comunicaciones de partes interesadas para el examen periódico universal. | UN | هذا التقرير هو موجز للمعلومات المقدمة من سبع جهات صاحبة مصلحة(1) إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Se celebró una reunión de partes interesadas sobre asesoramiento y pruebas del VIH. | UN | وعُقد اجتماع للجهات المعنية بشأن تقديم الاستشارة والاختبار في مجال نقص المناعة البشرية. |
Estas preocupaciones se examinaron en una reunión de partes interesadas celebrada inmediatamente después de la reunión de la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas celebrada en febrero de 2008, y posteriormente Eurostat informó a la Comisión al respecto. | UN | 5 - وقد نوقشت هذه الشواغل في اجتماع للأطراف المعنية عقد عقب اجتماع اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة في شباط/فبراير 2008 وقام المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية بعد ذلك بإبلاغ اللجنة بهذه الشواغل. |
En 2009, Freedom House presentó informes de partes interesadas a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para el examen periódico universal de Egipto, Kazajstán y la República Islámica del Irán. | UN | في عام 2009 قدّمت المنظمة تقارير للجهات صاحبة المصلحة إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالنسبة للاستعراضات الدورية العالمية لكل من جمهورية إيران الإسلامية وكازاخستان ومصر. |
789. En la misma sesión, los representantes de Israel y Palestina formularon declaraciones en calidad de partes interesadas. | UN | 789- وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل إسرائيل وفلسطين ببيانين بوصفهما يمثلان الطرفين المعنيين. |