ويكيبيديا

    "de partes interesadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من أصحاب المصلحة
        
    • لأصحاب المصلحة
        
    • من الجهات المعنية
        
    • من الجهات صاحبة المصلحة
        
    • من أصحاب المصالح
        
    • من الأطراف المعنية
        
    • من الأطراف المهتمة
        
    • من أصحاب الشأن
        
    • من الأطراف صاحبة المصلحة
        
    • أصحاب مصلحة
        
    • جهات صاحبة مصلحة
        
    • للجهات المعنية
        
    • للأطراف المعنية
        
    • للجهات صاحبة المصلحة
        
    • يمثلان الطرفين المعنيين
        
    Para que la labor del Grupo de Trabajo fuera eficaz, éste debía contar con la colaboración de toda una serie de partes interesadas. UN وقال إنه يرى إن هناك مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة الذين يجب إشراكهم لتكتسب أعمال الفريق العامل بذلك طابعا فعالا.
    La secretaría del ONUSIDA establece y mantiene alianzas y relaciones de colaboración con una serie de partes interesadas muy diversas. UN وإن أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك تقيم وتحتفظ بشراكات وعلاقات تعاونية مع مجال واسع من أصحاب المصلحة.
    Las ONG como tales pueden facilitar las asociaciones y las relaciones con un espectro amplio, pero específico, de partes interesadas. UN وبهذه الطريقة يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تيسّر الشراكات وتتعاون مع طائفة عريضة متخصصة من أصحاب المصلحة.
    Las deliberaciones fueron una muestra clara del valor de reunir a un grupo representativo de partes interesadas de todos los sectores y regiones del mundo. UN وأظهرت المناقشات بوضوح قيمة تجميع مجموعة ممثلة لأصحاب المصلحة من جميع القطاعات وجميع مناطق العالم.
    Han participado plenamente en los proyectos pertinentes grupos de partes interesadas, con inclusión de las autoridades nacionales y municipales. UN وشاركت أفرقة من الجهات المعنية مشاركة كاملة في المشاريع ذات الصلة، كانت من بينها السلطات الوطنية وسلطات المدن؛
    Ello deja fuera a los grupos más débiles de partes interesadas cuyo bienestar puede verse afectado por la empresa. UN وهذا يُبقي خارج إطار الحوار الجهات الضعيفة من الجهات صاحبة المصلحة التي قد تتأثر سلامة وجودها بالمشروع.
    Por ejemplo, la Red de Información para el Desarrollo (WIDE) ha recibido apoyo de partes interesadas de los sectores público y privado del Sur y del Norte. UN فمثلا، اجتذبت شبكة المعلومات من أجل التنمية دعما من أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص في الجنوب والشمال.
    Llegar al mayor número posible de partes interesadas en una actividad determinada podría redundar considerablemente en la calidad de la política. UN وسيمثل إشراك أكبر عدد ممكن من أصحاب المصلحة في نشاط معين مساهمة قيمة في نوعية السياسات العامة.
    Esos acontecimientos han tenido un carácter único al reunir a una amplia gama de partes interesadas para tratar aspectos polémicos. UN فقد كانت هذه الأحداث فريدة في تجميع طائفة واسعة التنوع من أصحاب المصلحة بشأن قضايا جدلية.
    La Internet desempeñó una función muy importante en la difusión de la información sobre el Año y en el fomento de la participación de un número considerable de partes interesadas a todos los niveles. UN ولعبت شبكة الإنترنيت دورا حاسما في نشر المعلومات عن السنة وإشراك أعداد كبيرة من أصحاب المصلحة على كافة المستويات.
    Un órgano permanente unificado podría adoptar criterios diferentes y más flexibles para obtener la participación del mayor número posible de partes interesadas. UN ويمكن لهذه الهيئة أن تضع نُهجاً مختلفة أكثر مرونة من أجل إشراك أكبر عدد ممكن من أصحاب المصلحة.
    Las asociaciones entre los sectores público y privado y las alianzas de partes interesadas múltiples son elementos fundamentales para ello. UN وتُعَد الشراكات بين القطاعين العام والخاص والتحالفات بين العديد من أصحاب المصلحة أحد المكوِّنات الأساسية.
    Los gobiernos tienen que seguir desempeñando una función apoyando el desarrollo de los recursos y garantizando la creación de asociaciones con una gama amplia de partes interesadas. UN وينبغي للحكومات أن تواصل الاضطلاع بدور حاسم في دعم الموارد البشرية وكفالة إقامة شراكات مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Rusia y China siguen apoyando el proyecto de tratado, pero también están dispuestas a dialogar y desean incluir al mayor número posible de partes interesadas en el debate. UN وما زالت روسيا والصين تقفان وراء اقتراح المعاهدة، ولكنهما تبقيان أيضاً مستعدتين للحوار وترغبان في إدراج أكبر عدد ممكن من أصحاب المصلحة في المناقشة.
    Entre éstos hubo un curso práctico de partes interesadas que formaba a los participantes en la incorporación de la perspectiva de género. UN وكان من بينها حلقة عمل لأصحاب المصلحة تلقى فيها المشاركون تدريبا علـى تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Que se refuerce la participación activa de los grupos principales de partes interesadas en el proceso de la CLD en todos los niveles UN تعزيز مشاركة الفئات الرئيسية لأصحاب المصلحة في عملية تنفيذ الاتفاقية على جميع الصُعُد
    Las actividades que antes eran de exclusiva responsabilidad de los Estados-nación ahora deben abordarse en un contexto de mayor coordinación internacional con participación de una amplia variedad de partes interesadas. UN فالأنشطة التي كانت في الماضي من مسؤولية الدول القومية وحدها يتعين تناولها الآن في سياق من التنسيق الدولي المتزايد يشمل عددا كبيرا من الجهات المعنية.
    Recopilación de las comunicaciones recibidas de partes interesadas que no son Estados Miembros UN تجميع المعلومات الواردة من الجهات صاحبة المصلحة غير الدول الأعضاء
    Dicho seminario reunió a una gran diversidad de partes interesadas que reconocieron la necesidad urgente de reformar la gobernanza empresarial. UN فقد جمعت حلقة العمل طائفة واسعة من أصحاب المصالح الذين أقروا بالحاجة الملحة إلى إصلاح إدارة الشركات.
    En las instalaciones de producción de una empresa textil de un país en desarrollo, por ejemplo, los trabajadores, sus familias y sus comunidades representan los nuevos grupos de partes interesadas. UN ومثال ذلك أن العمال وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية يمثلون جميعاً مجموعات جديدة من الأطراف المعنية بالنسبة لمرافق الانتاج التابعة لإحدى شركات صنع الملابس في بلد نامٍ.
    A estos efectos, conviene crear agrupaciones de partes interesadas. UN وينبغي إنشاء مجموعات من الأطراف المهتمة تحقيقاً لهذا الغرض.
    La secretaría se esfuerza por integrar en las actividades de los proyectos a una amplia gama de partes interesadas, como empresas y organizaciones que trabajan a nivel de base. UN كما أنها لا تألو جهدا في إشراك قطاع عريض من أصحاب الشأن في أنشطة المشاريع، بما في ذلك الشركات والمنظمات العاملة على مستوى القاعدة الشعبية.
    El presente informe constituye un resumen de 33 comunicaciones de partes interesadas para el examen periódico universal. UN هذا التقرير موجز للعروض المقدمة من 33 من الأطراف صاحبة المصلحة إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل(1).
    Una categoría de mecanismos de reclamación no estatales incluye los mecanismos administrados por una empresa por sí sola o juntamente con las partes interesadas, por una asociación económica o por un grupo multilateral de partes interesadas. UN تشمل إحدى فئات آليات التظلم غير القائمة على مستوى الدولة الآليات التي تديرها المؤسسة التجارية لوحدها أو بالاشتراك مع أصحاب المصلحة، أو تديرها رابطة صناعية أو مجموعة أصحاب مصلحة متعددين.
    El presente informe constituye un resumen de siete comunicaciones de partes interesadas para el examen periódico universal. UN هذا التقرير هو موجز للمعلومات المقدمة من سبع جهات صاحبة مصلحة(1) إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Se celebró una reunión de partes interesadas sobre asesoramiento y pruebas del VIH. UN وعُقد اجتماع للجهات المعنية بشأن تقديم الاستشارة والاختبار في مجال نقص المناعة البشرية.
    Estas preocupaciones se examinaron en una reunión de partes interesadas celebrada inmediatamente después de la reunión de la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas celebrada en febrero de 2008, y posteriormente Eurostat informó a la Comisión al respecto. UN 5 - وقد نوقشت هذه الشواغل في اجتماع للأطراف المعنية عقد عقب اجتماع اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة في شباط/فبراير 2008 وقام المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية بعد ذلك بإبلاغ اللجنة بهذه الشواغل.
    En 2009, Freedom House presentó informes de partes interesadas a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para el examen periódico universal de Egipto, Kazajstán y la República Islámica del Irán. UN في عام 2009 قدّمت المنظمة تقارير للجهات صاحبة المصلحة إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالنسبة للاستعراضات الدورية العالمية لكل من جمهورية إيران الإسلامية وكازاخستان ومصر.
    789. En la misma sesión, los representantes de Israel y Palestina formularon declaraciones en calidad de partes interesadas. UN 789- وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل إسرائيل وفلسطين ببيانين بوصفهما يمثلان الطرفين المعنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد