"de participación de las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاركة المرأة
        
    • مشاركة النساء
        
    • لمشاركة المرأة
        
    • اشتراك المرأة
        
    • لمشاركة النساء
        
    • مشاركة الإناث
        
    • بمشاركة المرأة
        
    • مشاركة نساء
        
    • اشتراك النساء
        
    • المشاركة النسائية
        
    • لمشاركة نساء
        
    • تخصص حصة للنساء
        
    • النساء المشاركات
        
    No se cuenta con estadística sobre el nivel de participación de las mujeres en estos programas. UN ولا تتوافر أي إحصاءات عن حجم مشاركة المرأة في هذه البرامج.
    El nivel de participación de las mujeres judías es mayor que el de participación global de las mujeres y llegó a 51% en 1998. UN ومستوى مشاركة المرأة اليهودية أعلى من المشاركة الإجمالية للنساء، حيث وصل إلى 51 في المائة عام 1998.
    La tasa de participación de las mujeres en la fuerza laboral en Nepal es del 66%, teniendo la agricultura el número más alto de población económicamente activa. UN تبلغ نسبة مشاركة المرأة في قوة العمل في نيبال 66 في المائة. وتحظى الزراعة بأكبر عدد من السكان النشطين اقتصاديا.
    En 2011, la tasa de participación de las mujeres inmigrantes y pertenecientes a minorías étnicas era del 50,8%. UN فقد بلغ معدل مشاركة النساء المهاجرات ونساء الأقليات العرقية 50.8 في المائة في عام 2011.
    El porcentaje de participación de las mujeres en el número de operaciones fue de 3,45%. UN وبلغت النسبة المئوية لمشاركة المرأة في عدد هذه العمليات 3.45 في المائة.
    Las actitudes discriminatorias y estereotipadas, la falta de educación, las consideraciones de seguridad y las restricciones de la libertad de circulación también pueden limitar las oportunidades de participación de las mujeres. UN كما أن المواقف التمييزية والنمطية، ونقص التعليم والشواغل الأمنية، وحرية التنقل قد تحد من فرص مشاركة المرأة.
    Resulta especialmente decepcionante el bajo nivel de participación de las mujeres en la vida política y pública. UN وأضافت أن انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة مخيب للآمال بشكل خاص.
    Los índices de participación de las mujeres en la vida política son tan bajos que parece haber claramente por lo menos una discriminación indirecta contra las mujeres. UN وقالت إن معدلات مشاركة المرأة في الحياة السياسية منخفضة جدا حتى أنه يبدو بوضوح أن هناك على الأقل تمييزا غير مباشر ضد المرأة.
    En promedio, la tasa de participación de las mujeres ha sido de poco menos del 80%, mientras que en el caso de los hombres se ha alcanzado el 86%. UN وبلغ معدل مشاركة المرأة في المتوسط أقل بقليل من 80 في المائة، بينما بلغ معدل مشاركة الرجل حوالي 86 في المائة.
    Por favor, incluyan las tasas de participación de las mujeres, en comparación con las de los hombres, en los ámbitos indicados. UN ويرجى إدراج بيانات تبين معدلات مشاركة المرأة بالمقارنة بالرجل في المجالات السالفة الذكر.
    La tasa de participación de las mujeres como votantes y candidatas fue más elevada que en elecciones anteriores. UN وكانت مشاركة المرأة كناخبة ومرشحة أعلى منها في أي من الانتخابات السابقة.
    Nivel de participación de las mujeres en las elecciones municipales de 2002 UN نسبة مشاركة المرأة في الانتخابات البلدية للعام 2002
    Cabe señalar que el nivel de participación de las mujeres en empresas del sector comercial ha aumentado de forma notable, como se muestra en la tabla siguiente: UN وتجدر الإشارة إلى أن نسبة مشاركة المرأة في القطاع التجاري للمؤسسات الفردية قد ارتفعت بشكل ملحوظ كما يبين الجدول الآتي :
    Ha aumentado la tasa de participación de las mujeres en el sector de la tecnología de la información, en el que tradicionalmente predominan los hombres. UN وازداد معدل مشاركة المرأة في صناعة تكنولوجيا المعلومات التي تقليدياً يهيمن عليها الذكور.
    También pregunta si se ha reducido el número de mujeres miembros de la Asamblea Legislativa y cuál es la tasa de participación de las mujeres indígenas en la vida política. UN وتساءلت أيضا السيدة بوبسكو ساندرو عن سبب انخفاض عدد الأعضاء النساء في الهيئة التشريعية وسألت عن نسبة مشاركة النساء المنتميات إلى الشعوب الأصلية في الحياة السياسية.
    En elecciones anteriores, la tasa de participación de las mujeres había sido sustancialmente mayor que la de los hombres. UN وفي الانتخابات السابقة كان معدل مشاركة النساء أعلى كثيرا من معدل مشاركة الرجال.
    La Aplicación de la Cuota Mínima de Participación de las Mujeres: ¿Ficción o Realidad? Un Diagnóstico para Costa Rica. UN تطبيق الحصة الدنيا لمشاركة المرأة: وهم أم حقيقة؟ تحليل من أجل كوستاريكا.
    Ésta se considera como una de las mayores proporciones de participación de las mujeres en los parlamentos, teniendo en cuenta las normas internacionales. UN وقالت إن هذه النسبة تُعتبر من أكبر النسب لمشاركة المرأة في البرلمانات وفقاً للمعايير الدولية.
    La tasa de participación de las mujeres en relación con el total de los miembros es del 32%. UN وتشكل نسبة اشتراك المرأة ٣٢ في المائة من المجموع.
    A pesar de todas las actividades mencionadas, no fue posible superar el nivel del 20% de participación de las mujeres en el Parlamento nacional. UN ورغم جميع الأنشطة المذكورة أعلاه، لم يمكن تجاوز نسبة 20 في المائة لمشاركة النساء في البرلمان الوطني.
    Por otro lado, la tasa de participación de las mujeres fue del 52% en 2006. UN وخلافا لذلك، بلغت معدلات مشاركة الإناث 52 في المائة في عام 2006.
    Recordando la meta establecida en su resolución 45/239 C de lograr que la tasa de participación de las mujeres en puestos de la categoría D-1 y categorías superiores fuese del 25% para 1995, UN وإذ تشير إلى الهدف المحدد في قرارها ٤٥/٢٣٩ جيم والخاص بمشاركة المرأة بنسبة ٢٥ في المائة في الوظائف من الرتبة مد - ١ وما فوقها بحلول عام ١٩٩٥،
    No obstante, le preocupa el hecho de que el nivel de participación de las mujeres en el mercado laboral sea el más bajo de Europa. UN على أنها أعربت عن قلقها لأن معدل مشاركة نساء مالطة في سوق العمل هو أدنى معدل في أوروبا.
    La tendencia de participación de las mujeres casadas está en ascenso. UN والنزوع الى اشتراك النساء المتزوجات يتجه اتجاها تصاعديا .
    Sin embargo, sólo unos pocos países han alcanzado el objetivo mínimo del 30% de participación de las mujeres en los procesos de adopción de decisiones al máximo nivel nacional. UN ومع ذلك، لم يحقق سوى عدد قليل من البلدان الهدف المتعلق ببلوغ نسبة المشاركة النسائية في عمليات صنع القرار على أعلى مستوى وطني نسبة ٠٣ في المائة كحد أدنى.
    4.1.3 Aumento del porcentaje de participación de las mujeres de Darfur en los programas de recuperación económica y de rehabilitación (2007/2008: 0%; 2008/2009: 5% del total de la población de Darfur, 135.000 mujeres participantes; 2009/2010: 15%, 405.000 mujeres participantes) UN 4-1-3 تحقيق زيادة في النسبة المئوية لمشاركة نساء دارفور في برامج الانتعاش وإعادة التأهيل الاقتصاديين (2007/2008: صفر في المائة؛ 2008/2009: 5 في المائة من مجموع سكان دارفور، 000 135 مشاركة؛ 2009/2010: 15 في المائة، 000 405 مشاركة)
    El Ministerio del Interior y el Ministerio del Empoderamiento de la Mujer hicieron suyas las conclusiones del estudio, en las que se proponía que se enmendasen las leyes vigentes para fijar cuotas de participación de las mujeres. UN وحظيت نتائج الاستعراض بموافقة وزارتي الداخلة وتمكين المرأة اللتين اقترحتا تعديل القوانين السارية بحيث تخصص حصة للنساء.
    La Comisión de Expertos tomó nota de los esfuerzos que realiza el Gobierno para resolver este problema, ya que hay una elevada tasa de participación de las mujeres en los programas de capacitación y gran parte del crecimiento del empleo se debe a la obtención de puestos por las mujeres. UN ولاحظت لجنة الخبراء الجهود الحكومية الرامية إلى التغلب على هذه المشكلة، وارتفاع نسبة النساء المشاركات في برامج التدريب وأن معظم النمو في التشغيل يعزى إلى حصول النساء على وظائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus