La licencia de paternidad, por ejemplo, varía entre tres días, en algunas organizaciones, y cuatro semanas, en otras. | UN | فإجازة الأبوة مثلا تتراوح بين ثلاثة أيام في بعض المنظمات وأربعة أسابيع في منظمات أخرى. |
La mayoría de nosotros no puede diagnosticarse enfermedades genéticas en los fregaderos de cocina o hacer pruebas de paternidad en casa. | TED | قد لا يكون الكثير منا يقوم بتشخيص الشروط الورائية بعد في أحواض المطابخ أو اختبار الأبوة في المنزل. |
Tiene que firmar la renuncia de paternidad. Aún no la ha firmado. | Open Subtitles | عليه أن يمضي على شهادة الأبوة لكنه لم بمضها بعد |
Sírvanse comparar ese porcentaje con el número de hombres que se han tomado una licencia de paternidad con prestación parental. | UN | ويرجى أيضاً مقارنة هذه النسبة المئوية بعدد الرجال الذين كانوا يأخذون إجازة والدية على أساس العلاوة الوالدية. |
Ahora bien, la creciente participación de la mujer no se había visto acompañada de un aumento análogo del uso de las prestaciones de paternidad por los padres. | UN | ومع ذلك فان الزيادة في مشاركة المرأة لم تصحبها زيادة مقابلة في استفادة الرجل من الاجازة الوالدية. |
Los hombres tienen ahora derecho a una licencia de paternidad de 15 días. | UN | أما الرجال، فإنهم يحصلون بالفعل على أجازة أبوة لفترة 15 يوما. |
Sí, anoche intenté leerme un libro de paternidad, pero en su lugar acabé viendo una película del oeste. | Open Subtitles | نعم, حاولت القراءة كتاب الأبوة والأمومة الليلة الماضية, ولكن انتهى مشاهدة الغربي بدلا من ذلك. |
Bien, lo bueno es que, sin una prueba de paternidad, no tienen nada concreto. | Open Subtitles | حسنا، الخبر السار هو أنه بدون إختبار الأبوة لا يملكون دليلًا ملموس |
Por ejemplo, las denuncias de violación deben estar respaldadas por el testimonio de un testigo y no se llevan a cabo pruebas de paternidad en el acusado. | UN | من ذلك مثلا، أن الزعم بالتعرض للاغتصاب يجب أن يكون مدعوما بشهادة شهود، ولا تُجرى فحوص على المتهم لإثبات الأبوة. |
XIX. La licencia de paternidad en los términos fijados en la ley; | UN | تاسع عشر- تحدد إجازة الأبوة بموجب الشروط الواردة في القانون؛ |
El Comité también recomienda que se promulgue una ley sobre la igualdad de oportunidades de empleo y se apruebe una disposición legal sobre las licencias de paternidad. | UN | وتوصي اللجنة أيضا باعتماد قانون يتعلق بتكافؤ الفرص في مجال العمل، فضلا عن نص تشريعي يتعلق بإجازة الأبوة. |
Esta norma de la espera tenía por objeto resolver los conflictos que podían generarse de resultas de la colisión de las dos presunciones de paternidad que entrañaban dos matrimonios consecutivos. | UN | والهدف من هذه القاعدة حل الصراعات التي يمكن أن تتولد من تشابك شبهة الأبوة بسبب زواجين متتاليين. |
No existen disposiciones concretas en relación con la licencia de paternidad, pues se supone que el hombre haga uso de sus días de vacaciones pendientes. | UN | ولا توجد أحكام خاصة تتعلق باﻹجازة الوالدية. ويتوقع أن يستخدم الرجال رصيدهم من اﻹجازات المتبقية لهم. |
Durante su licencia de paternidad o su actividad a jornada parcial, el empleado se puede beneficiar con cursos de capacitación profesional permanente. | UN | يجوز للعامل أن يستفيد من التدريب المهني المتكرر خلال إجازته الوالدية أو عمله لجزء من الوقت. |
En 1997 se amplió la Ley de licencia de paternidad a que se aludía en el informe anterior. | UN | وفي عام ١٩٩٧، وسﱢع قانون اﻹجازة الوالدية الذي أشير إليه في التقرير السابق. |
iii) El funcionario disfrutará de licencia de paternidad con sueldo completo mientras dure su ausencia. | UN | ' 3` يحصل الموظف على إجازة أبوة بأجر كامل عن مدة غيابه بأكملها. |
iii) El funcionario disfrutará de licencia de paternidad con sueldo completo mientras dure su ausencia. | UN | ' 3` يحصل الموظف على إجازة أبوة بأجر كامل عن مدة غيابه بأكملها. |
La licencia de paternidad/maternidad termina normalmente cuando el hijo cumple tres años. | UN | وعادة ما تنتهي الإجازة الأبوية في عيد الميلاد الثالث للطفل. |
Esta iniciativa fue impulsada por la Secretaría Presidencial de la Mujer en el marco del trabajo realizado por la Red Nacional de paternidad y Maternidad Responsable. | UN | وقد شجعت أمانة الرئاسة لشؤون المرأة هذه المبادرة في إطار العمل الذي تتولاه الشبكة الوطنية للأبوة والأمومة المسؤولة. |
El reconocimiento de paternidad y la Ley de nacionalidad de los Países Bajos | UN | الإقرار بالأبوة وقانون الجنسية الهولندية. |
11. Regla 108.04 del Reglamento del Personal, licencia de maternidad y licencia de paternidad. | UN | 11- القاعدة 108-4 من النظام الإداري للموظفين - إجازة الأمومة وإجازة الأبوّة. |
A fin de alentar al hombre a que participen en la crianza de los hijos y comparta todas esas tareas con la mujer, el Gobierno ha establecido un permiso de paternidad para el hombre. | UN | ومن أجل تشجيع الرجال على المشاركة في تربية الأطفال والإسهام في هذه الواجبات تمنحهم الحكومة إجازة أبوّة. |
Por último, el artículo 196 del Código de la Familia prohíbe la investigación de la paternidad en vía judicial y la sustituye por la acción de determinación de paternidad, que tiene por finalidad asignarle alimentos por decisión judicial. | UN | وأخيرا، فإن المادة 196 من قانون الأسرة تحظر الإثبات القانوني للنسب وتستعيض عنه بدعوى لتحديد الأب بهدف تخصيص نفقة للطفل بقرار من المحكمة. |
Se concede un permiso de paternidad de dos días para el nacimiento de un hijo. | UN | وتمنح إجازة أبوية لمدة يومين من أجل ميلاد الطفل. |
Porque vi los resultados de la prueba de paternidad y no eres el padre de Daniel Jr. | Open Subtitles | لانني رأيت نتائج فحص الابوة وانت لست والد دانيال الصغير |
El cuadro 10 indica las modalidades del uso de la licencia de paternidad, así como el número días que en promedio aprovecharon los padres, en 2001 y 2002. | UN | ويبين الجدول 10 نمط القيام بإجازة الأبوة من جانب الآباء خلال عام 2001 - 2002، وكذلك متوسط عدد الأيام التي قاموا بها |
Versión actualizada y comentada de la Ley de paternidad Responsable | UN | نسخ محدثة من قانون مسؤولية الوالدين مع التعليق |
No es posible ninguna retractación después de haberse dictado una orden de paternidad. | UN | على أنه لا يمكن التراجع بعد صدور أمر اﻷبوة واﻷمومة. |