A Singapur le alegra que otro pequeño Estado insular y miembro del Foro de Pequeños Estados ocupe este cargo. | UN | ويسعد سنغافورة أن يتولى هذا المنصب دولة جزرية صغيرة مثل بلادي وعضو في منتدى الدول الصغيرة. |
En nuestra propuesta están plasmados los intereses intersectoriales de la gran mayoría de los Estados Miembros, incluido un gran número de Pequeños Estados. | UN | ويعبر اقتراحنا عن المصالح الشاملة لعدة قطاعات لأغلبية كبيرة من الدول الأعضاء، بما في ذلك عدد كبير من الدول الصغيرة. |
La seguridad de Pequeños Estados pasa paulatinamente a primer plano. | UN | واﻷضواء أصبحت تسلط تدريجيا على أمن الدول الصغيرة. |
Esperamos que se sumen también al foro de Pequeños Estados. | UN | ونأمل أن تنضم هذه الدول أيضا إلى محفل الدول الصغيرة. |
En ese sentido, la propuesta de dividir el trabajo de las Comisiones Principales de la Asamblea General en dos segmentos a lo largo de un período de seis meses permitiría aumentar la participación de Pequeños Estados como Nauru, que cuenta con sólo dos funcionarios diplomáticos. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن الاقتراح بتقسيم أعمال اللجان الرئيسية إلى جزأين خلال فترة ستة أشهر من شأنه أن يسمح للدول الصغيرة مثل ناورو، التي ليس لديها سوى موظفين دبلوماسيين، بزيادة مشاركتها. |
Esperamos que este Estado se sume al Forum de Pequeños Estados. | UN | ونأمل أن تنضم توفالو أيضا إلى محفل الدول الصغيرة. |
En el apéndice figura una lista de los miembros del Foro de Pequeños Estados. | UN | وترد في التذييل قائمة الدول الأعضاء في منتدى الدول الصغيرة. |
Destacó la iniciativa de Singapur de poner al Foro de Pequeños Estados como ejemplo del impacto enorme y benigno que pueden tener las naciones pequeñas. | UN | وأشار إلى مبادرة سنغافورة لإنشاء منتدى الدول الصغيرة كمثال عن الكيفية التي يمكن بها للأمم الصغيرة أن تحدث أثرا كبيرا ومحمودا. |
La posición de la Comisión de Cuotas a este respecto es clara: el nivel mínimo se debe reducir al 0,001% debido a que, para un cierto número de Pequeños Estados, la aplicación del nivel actual es contraria al principio de la capacidad de pago. | UN | وإن موقف لجنة الاشتراكات من هذا الموضوع واضح: ينبغي تخفيض الحد اﻷدنى إلى ٠,٠٠١ في المائة، ﻷن تطبيق المعدل الحالي بالنسبة لبعض الدول الصغيرة يضعف مبدأ القدرة على الدفع. |
Guatemala defendió en todo momento los postulados de la Carta de las Naciones Unidas, particularmente los relativos a las relaciones amistosas entre Estados, a la rotación geográfica equitativa y la participación de Pequeños Estados en los distintos órganos de las Naciones Unidas. | UN | لقد دأبت غواتيمالا على الدفاع عـن المبادئ والمقاصد التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة، لا سيما تلك التي تتعلق بعلاقات الصداقة بين الدول، ونظام التناوب الجغرافي العادل، ومشاركة الدول الصغيرة في مختلف هيئات الأمم المتحدة. |
Por ejemplo, el Foro de Pequeños Estados es una coalición integrada por 100 países, que se reúnen periódicamente para intercambiar opiniones y darse apoyo mutuo. | UN | فعلى سبيل المثال، يشكل منتدى الدول الصغيرة تحالفا فضفاضا يتألف من 100 من البلدان التي تعقد اجتماعات منتظمة لتبادل الآراء ودعم بعضها بعضا. |
Los 48 Estados pequeños miembros del Banco Mundial, que incluyen pequeños países insulares, se reúnen en el Foro de Pequeños Estados para examinar sus problemas más urgentes y para rendir cuentas, ellos mismos y sus asociados, de los progresos hechos. | UN | وتجتمع الدول الصغيرة الـ 48 الأعضاء في البنك الدولي، التي تشمل مجموعتها بلدانا جزرية صغيرة، في منتدى الدول الصغيرة لمناقشة التحديات الأكثر إلحاحا التي تواجهها ولتضع نفسها وشركاءها في موقع المساءلة عن التقدم المحرز. |
Establecido en 1992, el Foro de Pequeños Estados es una agrupación de las Naciones Unidas de composición diversa y carácter oficioso que no se basa en ideologías. | UN | 1 - تأسس منتدى الدول الصغيرة عام 1992، وهو تجمع غير رسمي متنوع وغير أيديولوجي في الأمم المتحدة. |
El Sr. Mahmoud Ali Youssouf, Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional de Djibouti, pidió que se reforzara la función del Foro de Pequeños Estados como plataforma para que los Estados pequeños elaboraran estrategias y crearan sinergias a fin de aumentar su participación en la toma de decisiones en las Naciones Unidas. | UN | ودعا محمود علي يوسف، وزير الخارجية والتعاون الدولي في جيبوتي، إلى تقوية دور منتدى الدول الصغيرة كمنبر تكوّن الدول الصغيرة من خلاله الاستراتيجيات وأوجه التآزر لتعزيز قراراتها في الأممالمتحدة. |
El Sr. Peter Thomson, Representante Permanente de Fiji ante las Naciones Unidas, sugirió que el Foro de Pequeños Estados organizara nuevas reuniones para tratar la cuestión del papel que desempeñaban los Estados pequeños en los procesos de mediación de los conflictos internacionales. | UN | بيتر تومسون، الممثل الدائم لفيجي لدى الأمم المتحدة، اقترح أن ينظم منتدى الدول الصغيرة اجتماعات أخرى لمناقشة دور الدول الصغيرة في الوساطة في النزاعات الدولية. |
El representante del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo declaró que la Conferencia de Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en Barbados en 1994, había logrado un acuerdo acerca de un plan de acción que reconocía la vulnerabilidad de los Estados pequeños. | UN | ٣٢ - ذكر ممثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن المؤتمر المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية المعقود في بربادوس في عام ١٩٩٤ توصل إلى اتفاق بشأن خطة عمل تعترف بضعف الدول الصغيرة. |
El representante del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo declaró que la Conferencia de Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en Barbados en 1994, había logrado un acuerdo acerca de un plan de acción que reconocía la vulnerabilidad de los Estados pequeños. | UN | 32 - ذكر ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن المؤتمر المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية المعقود في بربادوس في عام 1994 توصل إلى اتفاق بشأن خطة عمل تعترف بضعف الدول الصغيرة. |
Foro de Pequeños Estados | UN | منتدى الدول الصغيرة |
Tras haber participado junto con un grupo de Pequeños Estados en la financiación de un proyecto del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) a favor de los niños gaboneses afectados por el VIH, este año San Marino participa, conjuntamente con el sector privado, en otros proyectos del UNICEF destinados, en particular, a proteger los derechos de los niños con discapacidad. | UN | وبعد أن شاركنا مع مجموعة من الدول الصغيرة في تمويل مشروع لليونيسيف للأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية في غابون، تشارك جمهورية سان مارينو هذا العام، بالتنسيق مع القطاع الخاص، في مشاريع أخرى لليونيسيف تهدف، بصفة خاصة، إلى حماية حقوق الأطفال المعوقين. |
Sin embargo, el tráfico también conlleva consecuencias adversas para las estructuras económicas, sociales y políticas de Pequeños Estados como el mío y supone una grave amenaza a su soberanía y seguridad, incluso si se trata sólo de Estados de tránsito. | UN | ومع ذلك، يترك الاتجار غير المشروع كذلك آثارا مؤذية للهياكل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للدول الصغيرة مثل بلدي ويشكل تهديدا خطيرا لسيادتها وأمنها، حتى لو كانت من دول المرور العابر. |
El Estado de Kuwait apoya que se mantenga el mecanismo de elección de los miembros no permanentes del Consejo, de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 23 de la Carta, ya que ello permite que haya más posibilidades para el grupo de Pequeños Estados, al que pertenecemos, de convertirse en miembros del Consejo y participar en sus trabajos. | UN | ودولة الكويت تؤيد المحافظة على آلية انتخاب الدول غير الدائمة العضوية في مجلس الأمن وفقا لما ورد في الفقرة 2 من المادة 23 من ميثاق الأمم المتحدة، لما في ذلك من إتاحة فرصة أكبر للدول الصغيرة التي ننتمي إليها في الوصول إلى عضوية المجلس والإسهام في أعماله. |