"de personas desaparecidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأشخاص المفقودين
        
    • الأشخاص المختفين
        
    • للمفقودين
        
    • المعني بالمفقودين
        
    • المعنية بالمفقودين
        
    • من المفقودين
        
    • المعني بالأشخاص المفقودين
        
    • المعنية بالأشخاص المفقودين
        
    • الأشخاص الذين اختفوا
        
    • عن المفقودين
        
    • للأشخاص المفقودين
        
    • أشخاص مفقودين
        
    • اختفاء الأشخاص
        
    • عن شخص مفقود
        
    • لشؤون المفقودين
        
    Realización de tareas forenses con miras a resolver los casos de personas desaparecidas UN تم القيام بأعمال الطب الشرعي تعزيزا لحل مشكلة حالات الأشخاص المفقودين
    34 funcionarios locales desempeñan funciones ejecutivas en la Oficina de personas desaparecidas y Medicina Forense UN وقام 34 موظفا محليا في مكتب الأشخاص المفقودين والأدلة الجنائية بأداء المهام الإدارية
    Por último, facilitó información sobre las exhumaciones y la búsqueda de personas desaparecidas. UN وختاما، قدِّمت معلومات بشأن إخراج جثث الضحايا والبحث عن الأشخاص المفقودين.
    La Comisión investigó 842 casos de personas desaparecidas y halló el paradero de 219. UN وحققت اللجنة في 842 حالة اختفاء وحددت مصير 219 شخصاً من الأشخاص المختفين.
    Sin embargo, no se cuenta con un plan o programa integral de búsqueda de personas desaparecidas. UN بيد أنها لم تضع خطة شاملة أو برنامجاً شاملاً للبحث عن الأشخاص المختفين.
    El Plan Nacional de Búsqueda de personas desaparecidas abarca todo el territorio nacional. UN وتشمل الخطة الوطنية للمفقودين كامل إقليم الدولة.
    Las autoridades de la región deberían hacer mayor hincapié en la investigación y la identificación de personas desaparecidas. UN وينبغي للسلطات في المنطقة أن تركز بشدة على التحقيق في حالات الأشخاص المفقودين وتحديد هوياتهم.
    Unidad Especializada de Búsqueda de personas desaparecidas UN الوحدة المتخصصة بالبحث عن الأشخاص المفقودين
    Voy a sacarle las huellas y a introducirlas en la base de personas desaparecidas. Open Subtitles سوف حصل على بصمات و اجرى لها فحص خلال بيانات الأشخاص المفقودين.
    Escucha, repasé los casos de personas desaparecidas y vi que otro policía sacó esos archivos el año pasado. Open Subtitles اسمعي، لقد بحثت في قضايا الأشخاص المفقودين ووجدت شرطيا آخر سحب تلك الملفات العام الماضي
    Los miembros de la misión no tuvieron dificultades para recibir a representantes de organizaciones no gubernamentales, a testigos y a familiares de personas desaparecidas. UN ولم يواجه أعضاء البعثة أي عراقيل في استقبال ممثلي المنظمات غير الحكومية والشهود وأقارب الأشخاص المفقودين.
    En la misma ocasión, el Representante Especial señaló los nombres de un número importante de personas desaparecidas cuyos casos habían sido señalados a su atención. UN وفي المناسبة نفسها قدم الممثل الخاص أسماء عدد كبير من الأشخاص المفقودين التي أبلغت إليه.
    En ningún momento la Comisión comunicó listas de nombres de los centenares de personas desaparecidas ni de las denuncias de sus familiares. UN ولم تقم اللجنة في أي وقت بإحالة قوائم بأسماء مئات الأشخاص المفقودين أو بإحالة شكاوى ذويهم.
    En el capítulo sexto, se mencionan los esfuerzos de búsqueda de personas desaparecidas y el derecho a una reparación integral. UN ويأتي الفصل السادس على ذكر الجهود المبذولة للبحث عن الأشخاص المختفين والحق في الجبر الكامل.
    No obstante, el Grupo de Trabajo considera que sería recomendable crear un plan o programa estatal de búsqueda de personas desaparecidas. UN ومع ذلك، يرى الفريق العامل أنه من المستحسن وضع خطة أو برنامج حكومي للبحث عن الأشخاص المختفين.
    El número de personas desaparecidas no debería equipararse con el número de violaciones de la ley por parte de las fuerzas armadas. UN وينبغي عدم معادلة عدد الأشخاص المختفين بعدد انتهاكات القانون التي ارتكبتها القوات المسلحة.
    En Bosnia y Herzegovina se creó en 2004 el Instituto de personas desaparecidas en virtud de la Ley de personas desaparecidas. UN ففي البوسنة والهرسك، أُسس المعهد المعني بالمفقودين في عام 2004 وفقاً للقانون المتعلق بالمفقودين.
    Comité de personas desaparecidas en Chipre UN اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص
    Kuwait y la Arabia Saudita presentaron cinco casos, mientras que el Iraq tenía seis casos de personas desaparecidas. UN وقدمت الكويت والمملكة العربية السعودية خمس حالات من المفقودين في حين قدم العراق ست حالات.
    Se ha creado en el Departamento de Justicia una Oficina de personas desaparecidas y asuntos forenses que aglutina a todos los organismos competentes en la materia UN أنشئ المكتب المعني بالأشخاص المفقودين والطب الشرعي في وزارة العدل بحيث يضم كافة الكيانات المعنية بالأشخاص المفقودين
    94. Como en años anteriores, el Grupo de Trabajo siguió dispuesto a prestar asistencia al Comité de personas desaparecidas de Chipre. UN واصل الفريق العامل، كما في الماضي، إبداء استعداده لمساعدة اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين في قبرص.
    Recientemente se ha aprobado legislación para incrementar las prestaciones de indemnización para los familiares de personas desaparecidas o ejecutadas bajo regímenes militares. UN وفي الآونة الأخيرة، اعتمد تشريع لزيادة بدلات التعويض الممنوحة لأقرباء الأشخاص الذين اختفوا أو أعدموا في ظل الأنظمة العسكرية.
    Sr. Amor Masovic - Jefe, Comisión Estatal para la Localización de personas desaparecidas UN السيد آمور ماسوفيتش رئيس لجنة الدولة للبحث عن المفقودين
    Su ADN apareció en el directorio de personas desaparecidas. Open Subtitles حمضه النووي طابق . الدليل الامريكي للأشخاص المفقودين
    Estaba dispuesto a reconocer el problema únicamente como problema de personas desaparecidas. UN وكان النظام العراقي مستعدا للاعتـراف بالمشكلة فقـط كمشكلة أشخاص مفقودين.
    El Estado parte debe velar por que se investiguen los casos de personas desaparecidas con el fin de obtener información fidedigna sobre su paradero y aclarar qué les ha sucedido. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق في حالات اختفاء الأشخاص بهدف الحصول على معلومات موثوق بها عن مكان وجودهم وينبغي لها توضيح ما حدث لهم.
    Quiero hacer un reporte de personas desaparecidas por Robert Starkman. Open Subtitles أريد أن أبلغ عن شخص مفقود روبرت ستارك مان
    Los miembros del Comité Kuwaití de personas desaparecidas informaron al Sr. Tarasov sobre los resultados de la 31ª reunión de la Comisión Tripartita y el 58° período de sesiones de su Subcomité Técnico. UN 16 - وأطلع أعضاء اللجنة الكويتية لشؤون المفقودين السيد تاراسوف على نتائج الاجتماع الحادي والثلاثين للجنة الثلاثية والدورة الثامنة والخمسين للجنتها الفرعية التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus