Las reservas en divisas aumentaron mucho en casi todos los países exportadores de petróleo de la región en 1999. | UN | وارتفع احتياطي القطع الأجنبي ارتفاعا كبيرا في معظم البلدان المصدرة للنفط في المنطقة في سنة 1999. |
Jordania es un país relativamente pequeño que mantiene unos vínculos tradicionalmente estrechos con los países exportadores de petróleo de la región del Golfo Pérsico. | UN | ولدى اﻷردن اقتصاد صغير نسبيا يرتبط تقليديا بروابط وثيقة مع البلدان المصدرة للنفط في منطقة الخليج الفارسي. |
Su Excelencia puede asegurarle al zar que no habrá interrupción en el suministro de petróleo de los próximos meses. | Open Subtitles | فخامتك يمكنني أن أضمن للقيصر أنه لن يكون هناك انقطاع في إمدادات النفط في الأشهر المقبلة |
Una vez más fueron atacados los depósitos de petróleo de Nis y Lopatnica. | UN | ومجددا وجهت الضربات إلى مستودعات النفط في نيشه ولوباتنيتسا. |
La producción de petróleo de los países no miembros de la OPEP en 1994 absorbió más del 75% del aumento de la demanda mundial y por ende impidió que aumentaran los precios. | UN | واستقطب إنتاج النفط من مصادر من غير اﻷوبك في عام ١٩٩٤ أكثر من ٧٥ في المائة من الزيادة في الطلب العالمي ومنع بذلك أسعار النفط من الارتفاع. |
En varios casos, la remoción de la acumulación de coque dio por resultado la expulsión de un volumen visiblemente mayor de petróleo de los pozos. | UN | وأدت إزالة فحم الكوك المتراكم إلى تدفق كمية أكبر بكثير من النفط خارج الآبار في عدد من الحالات. |
Ese informe cuantificó la pérdida de petróleo de ese yacimiento en 708 millones de barriles de petróleo crudo. | UN | وقدر هذا التقرير كمية الفقد النفطي في هذا المكمن بما يعادل 708 ملايين من براميل النفط الخام. |
Para todos los países exportadores de petróleo de la región, este es el principal producto de exportación y la fuente más importante de ingresos públicos. | UN | وبالنسبة لجميع البلدان المصدرة للنفط في المنطقة، يعتبر النفط هو المنتج الرئيسي للتصدير وأهم مصدر للعائدات الحكومية. |
Tampoco son alentadoras para la mayoría de los países exportadores de petróleo de la región. | UN | كما أن التوقعات بالنسبة لغالبية البلدان المصدﱢرة للنفط في المنطقة ليست مشجﱢعة. |
Entre los grandes países importadores de petróleo de la región, Turquía sufrió una grave recesión en 1999. | UN | ومن بين البلدان الكبيرة المستوردة للنفط في المنطقة، عانت تركيا كسادا شديدا في سنة 1999. |
El crecimiento de los países importadores de petróleo de la región fue mediocre en 2000. | UN | واتسم نمو البلدان المستوردة للنفط في المنطقة بالضعف في عام 2000. |
No se espera que las economías importadoras de petróleo de la región den grandes muestras de dinamismo. | UN | وليس من المتوقع أن تبدي البلدان المستوردة للنفط في المنطقة مثل هذا النشاط الحيوي. |
Esto sólo fue posible porque se reanudó la producción de petróleo de conformidad con el programa de las Naciones Unidas de intercambio de petróleo por alimentos. | UN | ولم يكن من الممكن تحقيق ذلك إلا بسبب استئناف إنتاج النفط في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء الذي وضعته اﻷمم المتحدة. |
Una vez más fueron atacados los depósitos de petróleo de Nis y Lopatnica. | UN | ومجددا وجهت الضربات إلى مستودعات النفط في نيش ولوباتنيتشا. |
Sigue siendo motivo de gran preocupación la situación existente en la plataforma de carga de petróleo de Mina al—Bakar. | UN | ٧ - لا تزال الظروف في محط السفن لشحن النفط في ميناء البكر مصدر قلق بالغ. |
Esa tendencia descendente obedeció principalmente a un aumento de la producción de petróleo de los países no miembros de la OPEP, a una demanda mundial inferior a la prevista y a la producción de algunos países de la OPEP por encima de los niveles asignados. | UN | وهذا الاتجاه نحو الانخفاض في أسعار النفط نتج أساسا من زيادة انتاج النفط من مصادر من غير اﻷوبك، وانخفاض الطلب العالمي على النفط أكثر مما كان متوقعا وتجاوز بعض بلدان اﻷوبك حصص إنتاجها. |
Se informó de que la empresa había invertido varios millones de dólares en perforaciones petroleras preliminares en la zona y esperaba producir unos 2 millones de barriles de petróleo de un nuevo pozo, lo que representaría una utilidad de 24 millones de dólares a los actuales precios de mercado. | UN | وأفيد أن الشركة قد استثمرت ملايين من الدولارات في عملية حفر أولي للنفط في المنطقة وأنها تأمل في إنتاج حوالي مليوني برميل من النفط من بئر جديدة تعود بربح قدره ٤٢ مليون دولار حسب أسعار السوق الحالية. |
A.43. Valor de las exportaciones de petróleo de los países miembros de la OPEP, 1960-1996 | UN | قيمة صادرات النفط من البلدان اﻷعضاء في منظمة البلدان المصدرة للنفط )اﻷوبك(، ١٩٦٠-١٩٩٦ |
Los pronósticos indican que las importaciones de petróleo de los Estados Unidos se duplicarán en los próximos 15 años. | UN | ومن المتوقع أن تتضاعف واردات الولايات المتحدة من النفط خلال الأعوام ال15 القادمة. |
La mayor parte de las importaciones de petróleo de los Estados Unidos y el Canadá proceden de países de América Latina y el Caribe. | UN | وتوفر بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي الجزء الأكبر من واردات الولايات المتحدة وكندا من النفط. |
Entre otras cosas, el Líbano todavía combate los efectos más que perniciosos del vertido de petróleo de Yiyyeh sobre la biodiversidad marina de su costa. | UN | إذ لا يزال لبنان، في جملة أمور، يكافح الآثار البالغة الضرر للتسرب النفطي في الجية على تنوع الحياة البحرية لسواحله. |
Conocía a alguien que conocía a alguien, y he hecho un trato para vender algo de petróleo de Sudán. | Open Subtitles | كنت اعرف بعض الاشخاص والتي تعرف بعض الاشخاص وقد اتفقت علي شراء بعض البترول من السودان |
Cuadro 10 de petróleo de Wafra i) Gastos efectuados - KOC | UN | الجدول 10 - مبالغ المطالبة المتعلقة بحقول نفط الوفرة |
Muchos países exportadores de petróleo deben beneficiarse de la estabilización de los precios del crudo, pero se prevé que los países importadores de petróleo de la región distintos de Israel y Turquía tendrán una escaso crecimiento económico en 2002. | UN | وستستفيد بلدان عديدة مصدرة للنفط من زيادة استقرار أسعار النفط، غير أن التوقعات بالنسبة للبلدان المستوردة للنفط في المنطقة، باستثناء إسرائيل وتركيا، تنبئ بحدوث نمو اقتصادي ضئيل في عام 2002. |
:: Patrocinio de participantes de ocho países para que pudieran asistir a la Conferencia Internacional sobre Derrames de petróleo de 2011; | UN | :: تغطية تكاليف حضور مشاركين من ثمانية بلدان لتمكينهم من المشاركة في المؤتمر الدولي لمنع انسكاب النفط لعام 2011 |
Kuwait también afirma que los materiales utilizados para rellenar los fosos estaban contaminados por los hidrocarburos de petróleo de esos vertidos. | UN | وتضيف أن المواد المستخدمة في ردم حفر فوهات الآبار كانت ملوثة بالهيدروكربونات النفطية من هذه التسربات والانبعاثات. |
82. La tercera reclamación corresponde a los gastos que causó a la KOC la recuperación de petróleo de los lagos de petróleo. | UN | 82- أما الوحدة الثالثة من وحدات المطالبة، فتتصل بنفقات تكبدتها شركة نفط الكويت لجمع الانسكاب النفطي من بحيرات النفط. |
Las reservas comprobadas de petróleo de la región de la CESPAO en 1995 son aproximadamente 570.000 millones de barriles, cifra que no se modificó con respecto a 1994. | UN | ٧٤ - وتقدر الاحتياطيات النفطية المؤكدة في منطقة اﻹسكوا في عام ١٩٩٥ ﺑ ٥٧٠ بليون برميل، أي أنها لم تتغير عن مستواها في عام ١٩٩٤. |
2. A las 9.43 horas del 30 de noviembre de 1994, un buque de guerra de los Estados Unidos situado en la posición N2835 y E5005, hizo advertencias a un helicóptero iraní perteneciente a la Compañía Nacional de petróleo de la República Islámica del Irán, que volaba de Bushehr a la plataforma petrolera de Frouzan. | UN | ٢ - في الساعة ٤٣/٠٩ من يوم ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أنذرت إحدى السفن الحربية اﻷمريكية عند الاحداثيين N2835 و E5005 طائرة هليكوبتر تابعة لشركة النفط الوطنية لجمهورية إيران اﻹسلامية كانت تحلق في طريقها من بوشيهر إلى منصة النفط فروزان. |
106. El Sr. Jawhara (República Árabe Siria) recuerda que la marea negra que se extendió por toda la costa libanesa, como consecuencia del bombardeo premeditado, por parte de Israel, de las instalaciones de almacenamiento de petróleo de la planta eléctrica de Jiyeh durante la agresión israelí al Líbano en el verano de 2006, causó un grave desastre ambiental y económico que se mantiene hasta la actualidad. | UN | 106- السيد جوهرة (الجمهورية العربية السورية): أعاد إلى الأذهان أن البقعة النفطية التي امتدت على طول الساحل اللبناني بأكمله نجمت عن القصف الإسرائيلي المتعمد لخزانات وقود محطة الجية اللبنانية لتوليد الكهرباء خلال العدوان الإسرائيلي على لبنان في صيف عام 2006، الأمر الذي نتجت عنه كارثة بيئية واقتصادية خطيرة مازالت آثارها ماثلة للعيان. |