"de pobres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الفقراء
        
    • للفقراء
        
    • من فقراء
        
    • فقير
        
    • الذين يعيشون في حالة فقر
        
    • بين الفقراء
        
    • عدد الفقراء
        
    • السكان الفقراء
        
    • الفقراء للطرد
        
    • فقراء المناطق
        
    • الفقراء بين
        
    • أعداد الفقراء
        
    • نسبة الفقراء في
        
    • لعدد الفقراء
        
    • لأفقر الفقراء
        
    Los centenares de millones de pobres que viven en esas tierras necesitan asistencia para transformar sus sistemas de cultivo. UN ويعيش مئات الملايين من الفقراء في هذه اﻷراضي ويحتاجون الى المساعدة على تغيير أسلوبهم في الزراعة.
    La población rural en el sudeste de Serbia se caracteriza por tener el mayor porcentaje de pobres en toda Serbia. UN ويتسم السكان الريفيون في جنوب شرق صربيا بوجود أعلى نسبة مئوية من الفقراء في صربيا فيما بينهم.
    Pese a los esfuerzos desplegados, China sigue teniendo el mayor número de pobres del mundo. UN وبالرغم من الجهود التي تم بذلها، لا يزال يوجد في الصين أكبر عدد من الفقراء في العالم.
    Asimismo, el número absoluto de pobres disminuyó por primera vez en 2008. UN وانخفض أيضا العدد المطلق للفقراء للمرة الأولى في عام 2008.
    En Asia viven más de 600 millones de pobres, casi dos terceras partes de todos los pobres del mundo. UN فأكثر من 600 مليون من فقراء العالم، حوالي ثلثي المجموع العالمي، يعيشون في آسيا.
    El nivel más bajo se alcanzó después del Plan Real, cuando el número de pobres fue inferior a 42 millones. UN وتحقق أدنى مستوى للفقر بعد خطة ريال حيث كان هناك أقل من 42 مليون فقير.
    Así lo revela claramente el hecho de que, del total de pobres, el 70% son mujeres. UN ويتضح هذا من كون ٧٠ في المائة من الفقراء ما زالوا من النساء.
    Así lo revela claramente el hecho de que, del total de pobres, el 70% sean mujeres. UN ويتضح هذا من كون ٧٠ في المائة من الفقراء ما زالوا من النساء.
    Sin embargo, Asia sigue teniendo el mayor número de pobres del mundo, aunque el porcentaje más elevado se registra en Africa. UN ومع ذلك، ما زال لدى آسيا أعلى عدد من الفقراء في العالم، حتى وإن كانت أفريقيا لديها أعلى نسبة.
    Como la tasa de fecundidad de los más pobres es la más elevada, los niños constituyen numéricamente el grupo mayor de pobres. UN ونظرا ﻷن معدل خصوبة أفقر السكان هو اﻷعلى، فإن اﻷطفال يشكلون عدديا أكبر مجموعة من الفقراء.
    Mientras siga habiendo millones de pobres en el mundo nunca habrá paz, pues ésta sólo puede prosperar cuando hay justicia. UN ولن يوجد سلام معقول أبدا ما دام هناك الملايين من الفقراء في العالم، ﻷن السلام لا يمكن أن يستتب إلا في ظل العدالة.
    La India era un país grande y lleno de contrastes, y con una cantidad inaceptable de pobres, de modo que se debía seguir haciendo esfuerzos cada vez mayores. UN والهند بلد كبير ومتنوع يضم عددا كبيرا من الفقراء لا يمكن قبوله، ولذا لا بد من تحسين الجهود على الدوام.
    La devaluación de la moneda nacional, unida al desfase creciente entre los sueldos y el costo de la vida, ha creado una nueva categoría de pobres. UN ولقد ظهرت طائفة جديدة من الفقراء من جراء تخفيض قيمة العملة الوطنية، فضلا عن تزايد اتساع الثغرة القائمة بين المرتبات وتكاليف المعيشة.
    Dentro del marco de su mandato, la Iniciativa tiene un efecto directo en un gran número de pobres de las zonas rurales en los municipios donde se ejecuta. UN وتؤثر مبادرة التنمية البشرية، داخل إطار ولايتها، بشكل مباشر على أعداد كبيرة من الفقراء في المناطق التي تعمل فيها.
    :: De los 1.300 millones de pobres, el 70% son mujeres UN :: إن نسبة 70 في المائة من أصل 1.3 بليون إنسان من الفقراء هي من النساء.
    El número absoluto de pobres también disminuyó por primera vez en 2008. UN وانخفض أيضاً العدد المطلق للفقراء للمرة الأولى في عام 2008.
    Las cifras absolutas de pobres de la región aumentaron al nivel sin precedentes de 192 millones, un incremento de más de 80 millones en el período comprendido entre 1970 y 1990. UN وتزايد العدد المطلق للفقراء في المنطقة الى درجة لم يسبق لها مثيل بما قوامه ١٩٢ مليون فقير، أي بزيادة تجاوزت ٨٠ مليون من ١٩٧٠ الى ١٩٩٠.
    La reducción más considerable de la pobreza, tanto en términos de pobreza absoluta como de cifra absoluta de pobres, ha tenido lugar en China. UN وكانت أبرز حالات تخفيف حدة الفقر سواء من حيث حجم الفقر الكلي أو العدد الإجمالي للفقراء قد شهدتها الصين.
    Esto puede beneficiar a 600 millones de pobres de zonas rurales del mundo. UN بيد أنه قد يعود بالفائدة على 600 مليون من فقراء الأرياف في العالم.
    El cambio climático afectará severamente a millones de pobres del mundo y frustrará los esfuerzos para reducir la pobreza extrema. UN وسوف يكون تأثير تغير المناخ شديدا على الملايين من فقراء العالم ويحبط الجهود الرامية إلى الحد من الفقر المدقع.
    Se requeriría reducir más de 46 millones de pobres cada año. UN يجب أن يكون هناك تخفيض سنوي للفقراء بأكثر من 46 مليون فقير.
    Mayor porcentaje de pobres que están en la miseria que son beneficiarios de la red de protección social del OOPS UN ارتفاع النسبة المئوية للأفراد الذين يعيشون في حالة فقر مدقع من بين المستفيدين من شبكة الأمان الاجتماعي التابعة للأونروا
    En 1995 aumentó el porcentaje de pobres que utilizó esta fuente de energía para el alumbrado, 43,6%; mientras que en 1996 fue de 56,4%. UN وزاد استخدام مصدر الإضاءة هذا بين الفقراء من 43.6 في المائة في عام 1995 إلى 56.4 في المائة في عام 1996.
    En el mismo período el número de pobres del mundo aumentó en un 17%. UN وفي الفترة نفسها، ازداد عدد الفقراء في العالم بنسبة ٧١ في المائة.
    Se calcula que la población de pobres que vive en la calle aumentó a 5 millones de personas. UN ويقدر أن عدد السكان الفقراء الذين يتخذون من الشوارع سكناً لهم ارتفع إلى 5 ملايين.
    De resultas de ello, cierto número de pobres se vio obligado a abandonar las zonas urbanas y otros hubieron de sufrir un hostigamiento arbitrario por parte de los habitantes asentados en las zonas urbanas y las autoridades del lugar, en tanto que los funcionarios de la administración pública y esas autoridades se beneficiaban de viviendas subvencionadas. UN ونتيجة لذلك، تعرض بعض الفقراء للطرد من المناطق الحضرية وتعرض آخرون منهم للمضايقة التعسفية من قبل سكان المدن المستقرين والسلطات المحلية في الوقت الذي جرى فيه تقديم اﻹعانات للموظفين الحكوميين والسلطات المحلية.
    Las organizaciones no gubernamentales pueden ser los principales candidatos para la concesión de subsidios, en especial las que apoyan actividades de generación de ingresos destinadas a habitantes de barrios de chabolas y organizaciones urbanas de pobres. UN وتأتي المنظمات غير الحكومية في صدارة الجهات المرشحة لتلقي الهبات، لاسيما تلك التي تدعم أنشطة در الدخل في أوساط سكان أحياء الفقراء ومنظمات فقراء المناطق الحضرية.
    A ello se debe que sea elevada la proporción de pobres entre las minorías étnicas. UN وهو ما يفسر ارتفاع نسبة الفقراء بين الأقليات الإثنية.
    Hay 80 millones más de pobres en el África subsahariana. UN وأضيفت 80 مليون نسمة من السكان إلى أعداد الفقراء في بلدان أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء.
    El reciente aumento del nivel de ingresos de los hogares no ha reducido el número de pobres en Ucrania. UN وقالت إن الارتفاع الذي حصل مؤخراً في مستوى دخل الأسر المعيشية لم يؤد إلى انخفاض في نسبة الفقراء في أوكرانيا.
    Al preparar sus estimaciones del número de pobres del mundo, el Banco se valió de los resultados de encuestas por hogares relativas a los ingresos y las condiciones de vida. UN ٣٤ - استعان البنك، عند إعداد تقديراته لعدد الفقراء في العالم، باستقصاءات اﻷسر المعيشية المتعلقة بالدخل وأحوال المعيشة.
    a) Mayor porcentaje de pobres que están en la miseria que son beneficiarios de la red de protección social del OOPS UN (أ) ارتفاع النسبة المئوية لأفقر الفقراء من بين المستفيدين من شبكة الأمان الاجتماعي التابعة للأونروا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus