Los cambios de política económica siguen una tendencia similar en todo el mundo. | UN | فاتجاه التغيير في السياسات الاقتصادية أصبح متماثلا في كل أنحاء العالم. |
Los cambios de política económica siguen una tendencia similar en todo el mundo. | UN | فاتجاه التغيير في السياسات الاقتصادية أصبح متماثلا في كل أنحاء العالم. |
Jefe del Departamento de política económica y Social de la Confederación Internacional de Organizaciones Sindicales Libres | UN | رئيس إدارة السياسات الاقتصادية والاجتماعية، الاتحاد الدولي لنقابات المهن الحرة |
En esas condiciones, no podría sorprender que el desempleo avanzara a uno de los lugares más altos entre las prioridades del programa de política económica para 1992. | UN | ولا عجب أن أخذت البطالة تصبح في قمة جدول أعمال السياسة الاقتصادية لعام ١٩٩٢. |
Sean cuales fueran los objetivos adoptados en materia de política económica, la cuestión principal es la credibilidad y la confianza comercial. | UN | إن القضايا اﻷساسية هي المصداقية والثقة في التعامل التجاري أيا كانت أهداف السياسة الاقتصادية المعتمدة. |
La falta de un marco de política económica impide el establecimiento de arreglos de derechos de giro con el FMI y la concesión de préstamos del Banco Mundial condicionados al ajuste, y expone al país a la crisis financiera. | UN | ويحول عدم وجود إطار للسياسة الاقتصادية دون إبرام اتفاق احتياطي مع صندوق النقد الدولي والاستفادة من قروض مواجهة أعباء التكيف التي يقدمها البنك الدولي، ويجعل البلد عرضة لﻷزمات المالية. |
Además, el Departamento de política económica y Estrategia de Utilización de Recursos del Fondo realzará las actividades pertinentes que ya ha iniciado en apoyo de la Convención. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيقوم قسم السياسات الاقتصادية واستراتيجيات الموارد التابع للصندوق الدولي للتنمية الزراعية بتعزيز اﻷنشطة ذات الصلة التي شُرع فيها دعما للاتفاقية. |
B. Problemas de política económica para los gobiernos y la industria | UN | تحديات السياسات الاقتصادية التي تواجهها الحكومات والصناعة |
También participará en la reunión el Sr. T. Shibata, Director Adjunto del Departamento de política económica y Estrategia de Utilización de Recursos del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola. | UN | شيباتا مساعد رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، بإدارة السياسات الاقتصادية واستراتيجية الموارد. |
También participará en la reunión el Sr. T. Shibata, Director Adjunto del Departamento de política económica y Estrategia de Utilización de Recursos del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola. | UN | شيباتا، مساعد رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بإدارة السياسات الاقتصادية واستراتيجية الموارد. |
También participará en la reunión el Sr. T. Shibata, Director Adjunto del Departamento de política económica y Estrategia de Utilización de Recursos del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola. | UN | شيباتا، مساعد رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بإدارة السياسات الاقتصادية واستراتيجية الموارد. إعـلان |
Traspaso de las funciones de la Oficina de política económica y la Dependencia de Planificación y Coordinación | UN | نقل مهام مكتب السياسات الاقتصادية ووحدة التخطيط والتنسيق |
Por ejemplo, se estableció un centro de investigación de política económica independiente con el fin de elevar y mantener normas de investigación a nivel local. | UN | وعلى سبيل المثــال، أنشـئ مركـز مستقـل ﻹجـراء اﻷبحاث في السياسة الاقتصادية من أجل رفع مستويات البحوث المحلية واﻹبقاء على هذه المستويــات. |
En Cuba, la producción industrial mejoró debido a la implantación de reformas de política económica. | UN | ففي كوبا، تحسن الناتج الصناعي نتيجة ﻹدخال اصلاحات في السياسة الاقتصادية. |
Era esencial cambiar de política económica. | UN | فكان من الضروري أن يحدث تحول في السياسة الاقتصادية. |
Las medidas de política económica que cada Estado adopta determinan el tipo de inserción que cada economía nacional tiene frente a la economía internacional. | UN | فتدابير السياسة الاقتصادية التي تعتمدها كل دولة تحدد نوع الاندماج المتاح لكل اقتصاد وطني أمام الاقتصاد الدولي. |
Esperamos que se adopten de inmediato las medidas necesarias para que Bosnia y Herzegovina disponga de un marco de política económica que le permita comenzar a beneficiarse de los acuerdos de derecho de giro del Fondo Monetario Internacional y de los préstamos de ajuste del Banco Mundial. | UN | ونرجو أن تتخذ فورا الخطوات اللازمة لكي تحصل البوسنة والهرسك على إطار للسياسة الاقتصادية يسمح لها بأن تبدأ الانتفاع بالترتيبات المؤقتة لصندوق النقد الدولي وبقروض البنك الدولي المعدلة. |
Se ha establecido un Consejo de política económica encargado de recomendar medidas para mitigar las consecuencias de la crisis financiera mundial en la economía del país. | UN | فقد تم إنشاء مجلس للسياسة الاقتصادية للتوصية باتباع تدابير للتخفيف من اﻵثار المترتبة على اﻷزمة المالية العالمية في الاقتصاد الكازاخستاني. |
Las Naciones Unidas no fueron creadas para ocuparse de la gestión macroeconómica ni constituían un órgano de política económica como un Estado soberano. | UN | وهي لم تعد لمعالجة إدارة الاقتصاد الكلي وليست هيئة للسياسات الاقتصادية مثل الدولة ذات السيادة. |
Más adelante se esbozan las líneas generales de un marco interno de política económica que permita hacer frente a los problemas que se plantean a los países menos adelantados. | UN | وفيما يلي أدناه بيان للخطوط العامة ﻹطار سياسة اقتصادية محلية تفضي الى مواجهة التحديات التي تواجه أقل البلدان نموا. |
Esas metas fueron fijadas por el Consejo Nacional de política económica y Social (CONPES) en su documento 91 de 2005 sobre " Metas y estrategias de Colombia para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio - 2015 " . | UN | وقد حدد تلك الأهداف المجلس الوطني المعني بالسياسات الاقتصادية والاجتماعية، 91 لعام 2005: " أهداف واستراتيجيات كولومبيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية -2015 " (). |
Papua Nueva Guinea ha emprendido un programa ambicioso de reformas nacionales, incluidos cambios constitucionales y de política económica. | UN | لقد بدأت بابوا غينيا الجديدة برنامجا طموحا لﻹصلاحات الداخلية، يشمل تغييرات دستورية أخرى تتعلق بالسياسة الاقتصادية. |
La pasividad oficial respecto de la protección del valor del salario mínimo puede interpretarse como una medida de política económica. | UN | ويمكن تفسير إحجام الحكومات عن اتخاذ أي إجراء فيما يتعلق بحماية الحد اﻷدنى لﻷجور من مثل هذا التآكل بأنه نوع من استجابات السياسة. |
El Gobierno del Ecuador ha tomado medidas de política económica para recuperar recursos provenientes de la explotación petrolera que dan sostenibilidad a la inversión social y productiva, mejorando las condiciones de vida de los ecuatorianos menos favorecidos. | UN | وقد اضطلعت حكومة إكوادور بتدابير تتعلق بالسياسات الاقتصادية لاستعادة الدخل من عمليات النفط. وسوف يمكننا هذا من الدخول في استثمار اجتماعي مستدام ومنتج، مما يحسن الأوضاع المعيشية للمحرومين من سكان إكوادور. |
Más allá de las cuestiones de política económica y de recursos, el desarrollo entraña factores políticos, sociales, ecológicos y educativos y está comprendido en un contexto de paz mundial y de participación universal. | UN | وأضاف أن هذه التنمية تنطوي، فضلا عن المسائل المتعلقة بالسياسة الاقتصادية والموارد، على عوامل سياسية، واجتماعية، وايكولوجية وتعليمية وهي ترد في سياق السلم في العالم والمشاركة العالمية. |
Constituyen un instrumento de política económica independiente de las normas habituales en materia cautelar. | UN | وهذه الاشتراطات الخاصة بالاحتياطي كانت أداة من أدوات السياسة العامة قائمة بذاتها ومستقلة عن قواعد الحيطة العادية. |