"de política en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسات في
        
    • السياسة العامة في
        
    • المتعلقة بالسياسات في
        
    • السياسات على
        
    • السياسة في
        
    • السياسات العامة في
        
    • السياساتية في
        
    • للسياسات في
        
    • السياسات العامة على
        
    • السياسة العامة فيما
        
    • سياساتي
        
    • المتعلقة بالسياسة العامة في
        
    • في مجال السياسة العامة على
        
    • للسياسة العامة في
        
    • للسياسة في
        
    iii) Se ha publicado un gran número de documentos técnicos para examinar distintas opciones normativas, algunos de los cuales han contribuido a cambios importantes de política en países donde se están aplicando los proyectos; UN ' ٣ ' صدور عدد كبير من الورقات الفنية التي يتم فيها دراسة خيارات السياسات، اثر بعضها بإحداث تغييرات عامة في السياسات في البلدان التي يجري فيها تنفيذ المشاريع؛
    La División de Población preparó breves reseñas sobre cuestiones de política en las mayores aglomeraciones del mundo. UN كما أعدت شعبة السكان نظرة عامة مقتضبة عن مسائل السياسات في أكبر التجمعات السكانية في العالم.
    Se han examinado las principales conclusiones del documento de política en el Comité Ejecutivo. UN نوقشت الاستنتاجات الرئيسية لوثيقة السياسة العامة في اللجنة التنفيذية.
    73. Entre otras opciones de política en cuanto a medidas financieras están las siguientes: UN ٧٣ - وتشمل الخيارات اﻹضافية المتعلقة بالسياسات في المجال المالي ما يلي:
    Se espera que los países que participan en el programa estén en mejores condiciones de seguir la aplicación de las políticas y de evaluar el efecto de los cambios de política en el desarrollo humano sostenible. UN ويتوقع أن تصبح البلدان المشاركة في البرنامج مجهزة لرصد تنفيذ السياسات وتقييم تأثير تغييرات السياسات على التنمية البشرية المستدامة.
    En lo que respecta a la formulación de política en sectores concretos, se deben consultar las otras disposiciones del tratado. UN وفيما يتعلق بالتوسع في السياسة في ميادين معينة، ينبغي اﻹشارة إلى أحكام المعاهدات اﻷخرى.
    La mayoría de las medidas de política en esa esfera las están adoptando los Estados miembros a título individual. UN وأكثرية الإجراءات على مستوى السياسات العامة في هذا المجال تتخذها حالياً الدول الأعضاء على نحو فردي.
    Ello plantea numerosos problemas de política en los ámbitos de las finanzas, la tecnología, la inversión y el desarrollo sostenible. UN وهذا يثير مجموعة كبيرة من المسائل السياساتية في مجالات التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة.
    Se han examinado las principales conclusiones del documento de política en el Comité Ejecutivo. UN نوقشــت الاستنتاجات الرئيسـية التي خلصت إليها وثيقة السياسات في اللجنــة التنفيذية.
    Se necesitan más trabajos de investigación para orientar la reforma jurídica y la formulación de política en este aspecto. UN ويحتاج اﻷمر إلى مزيد من البحث لتوجيه عملية إصلاح القوانين ورسم السياسات في هذا المجال.
    De resultas de ello, se han ejercido fuertes presiones para lograr la convergencia en materia de política en los países en desarrollo. UN ونتيجة لذلك، هناك ضغوط شديدة لتحقيق تجانس السياسات في البلدان النامية.
    En relación con los ingresos públicos, la reforma tributaria es una prioridad de política en la mayoría de los países en desarrollo. UN وبالنسبة لﻹيرادات العامة، فاﻷولوية في السياسة العامة في معظم البلدان النامية هي لﻹصلاح الضريبي.
    El grupo de trabajo observó que el presupuesto, según se había planeado, representaría un considerable cambio de política en materia de contratación externa, además de la reestructuración del Servicio de Gestión de las Inversiones. UN ولاحظ الفريق العامل أن الميزانية سوف تشمل، بالصيغة التي وضعت بها إحداث تغيير كبير في السياسة العامة في مجال الاستعانة بمصادر خارجية فضلا عن إعادة تشكيل دائرة إدارة الاستثمار.
    Para el FNUAP, representan el compromiso de examinar y modificar las directrices de política en todas las esferas de la asistencia. UN وقد رتبت على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان التزاما باستعراض وتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات في جميع مجالات المساعدة.
    La Dependencia facilitó en gran medida la cooperación con otras instituciones regionales de Asia, lo cual ha contribuido a dar mayor coherencia a las iniciativas de política en la esfera del medio ambiente. UN ويسرت الوحدة إلى حد بعيد التعاون مع المؤسسات الإقليمية الآسيوية ومن ثم أسهمت في تحسين اتساق المبادرات المتعلقة بالسياسات في ميدان البيئة.
    Por lo que respecta al sector de la salud, se ha dado prioridad al desarrollo de instrumentos de política en las tres esferas mencionadas por la Sra. Simms. UN وبقدر ما يتعلق الأمر بقطاع الصحة، يجري إعداد صكوك السياسات على سبيل الأولوية بالنسبة إلى المجالات الثلاثة التي ذكرتها السيدة سمز.
    Últimamente, el Gobierno ha centrado sus medidas de política en la reestructuración del sector empresarial. UN كما انصب تركيز السياسة في البلد في اﻵونة اﻷخيرة على إعادة هيكلة قطاع الشركات.
    Cierto incremento producido en 1994 provocó rápidas respuestas en materia de política en los tres países con el objeto de restringir la inflación a niveles en que no pudiera constituir una seria amenaza. UN وأثار بعض التسارع الذي شهدته هذه المعدلات في عام ١٩٩٤ استجابات سريعة على مستوى السياسات العامة في كل من هذه البلدان لاحتواء التضخم وإبقائه في مستويات تجعله لا يشكل خطرا كبيرا.
    Se resaltaron sus recomendaciones de política en varios canales de radio y televisión y en importantes editoriales. UN وأُبرزت توصيات التقرير السياساتية في عدد من القنوات الإذاعية والتلفزيونية وفي افتتاحيات الصحف الكبرى.
    Apoyo eficaz y oportuno al Consejo y a la Asamblea; aplicación eficaz de las directrices de política en la cooperación para el desarrollo. UN تقديم الدعم الفعال في الوقت المناسب للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، وكفاءة تنفيذ المبادئ الوجيهية للسياسات في مجال التعاون الإنمائي.
    También se estudian las medidas de política en el ámbito local, nacional e internacional. UN كما يتم استعراض تدابير السياسات العامة على الصُعد المحلي والوطني والدولي.
    Retos y opciones de política en materia de transporte y facilitación UN التحديات وخيارات السياسة العامة فيما يتعلق بالنقل وتيسير التجارة
    Ha tomado la iniciativa de desarrollar un amplio marco de política en el que los organismos participantes puedan realizar sus actividades separadas y conjuntas. UN فقد بادرت إلى إعداد إطار سياساتي عريض تستطيع الوكالات المشاركة أن تدرج فيه أنشطتها الفردية أو المشتركة.
    Probable-mente disminuya Prestación de asesoramiento técnico y de política en la etapa inicial UN تقديم المشورة التقنية والمشورة المتعلقة بالسياسة العامة في مرحلة وضع السياسات والاستراتيجيات
    33. La confianza en las economías internas surge de la aplicación de adecuados conjuntos de medidas de política en el orden nacional. UN ٣٣ - وتنبثق الثقة في الاقتصادات المحلية من اتباع مجموعة مناسبة من اﻹجراءات في مجال السياسة العامة على الصعيد الوطني.
    La celebración de análisis a fondo en materia de política en el marco de la presente revisión trienal podría proporcionar una base y diversos puntos de referencia para esa Conferencia. UN ويمكن لمناقشة موضوعية للسياسة العامة في سياق هذا الاستعراض أن تشكل أساساً ومرجعاً للمؤتمر.
    Este proceso dio como resultado el establecimiento de lineamientos de política en el campo social, económico, político y cultural, y el desarrollo de estrategias y líneas de acción para cada uno de los campos. UN وأدت هذه العملية إلى وضع مبادئ للسياسة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية وإعداد استراتيجيات ومبادئ عمل لكل ميدان من الميادين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus