"de política pública" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسات العامة
        
    • سياسة عامة
        
    • للسياسات العامة
        
    • المتعلقة بالسياسات العامة
        
    • تتعلق بالسياسات العامة
        
    • في السياسة العامة
        
    • تتعلق بالسياسة العامة
        
    • المتعلقة بالسياسة العامة
        
    • السياسات العمومية
        
    • في إطار السياسة العامة
        
    • من قضايا السياسة العامة
        
    Se prevé mejorar los datos a fin de ampliar la cobertura y continuar contribuyendo al debate de política pública. UN وقد وضعت الخطط لتحسين البيانات وتوسيع التغطية لمواصلة المساهمة في المناقشات حول السياسات العامة.
    Esos determinantes serán objeto de intervenciones de política pública. UN وستكون هذه المحددات موضع اهتمام السياسات العامة.
    Las organizaciones de la sociedad civil son ampliamente consultadas en asuntos de política pública. UN ويجري التشاور بإسهاب مع منظمات المجتمع المدني بشأن مسائل السياسات العامة.
    Además, algunas de las obligaciones del cargador implican una cuestión de política pública. UN وعلاوة على هذا فإن بعض التزامات الشاحن تتضمن قضية سياسة عامة.
    El acceso universal a los servicios de infraestructura sigue siendo un importante objetivo de política pública para los países. UN وتبقى إتاحة إمكانية وصول الجميع إلى خدمات البنى التحتية أحد الأهداف الهامة للسياسات العامة في البلدان.
    Apoyamos con firmeza el derecho de las instituciones religiosas a participar en la vida de las naciones, a expresar sus valores y aportar información para las decisiones en materia de política pública. UN ونؤيد بقوة حق المؤسسات الدينية في المشاركة في حياة الأمم، للتعبير عن قيمها وتوجيه القرارات المتعلقة بالسياسات العامة.
    Las restricciones de la competencia sólo deberían permitirse cuando fueran indispensables para alcanzar unos objetivos de política pública claramente superiores como son la protección de la vida humana y de la salud, del medio ambiente o de la seguridad nacional, y sólo en la medida necesaria en cada caso. UN ويجب ألا يسمح بالقيود على المنافسة إلا عندما تكون ضرورية ﻷغراض سامية تتعلق بالسياسات العامة مثل حماية حياة اﻹنسان أو صحته، أو حماية البيئة، أو اﻷمن الوطني، وبالمدى اللازم فقط في كل حالة من الحالات.
    La capacitación de los beneficiarios para su propia gestión nunca alcanzará sus objetivos a menos que las instituciones socioculturales informales de confianza, cooperación, liderazgo y prestigio sean reconocidas como temas de política pública. UN ولا يمكن لتدريب المنتفعين على إدارة تلك الهياكل أن يبلغ أهدافه إذا لم تسترع القيم الاجتماعية والثقافية غير الرسمية وهي الثقة، والتعاون، والدينامية، والهيبة، اهتمام السياسات العامة الكامل.
    Es miembro de diversos organismos consultores y participa activamente en numerosas redes mundiales de política pública e investigación. UN وهو عضو في عدة هيئات استشارية ويشارك بنشاط في عدة شبكات عالمية بشأن السياسات العامة والبحوث.
    El propósito del Foro es promover el diálogo entre diversos interesados en cuestiones de política pública internacional relacionadas con la gobernanza de Internet. UN والغرض من المنتدى هو تعزيز الحوار بين طائفة عريضة من المعنيين بأمور قضايا السياسات العامة الدولية ذات الصلة بإدارة الإنترنت.
    Informe sobre la participación de la sociedad civil en el proceso de política pública UN تقرير عن مشاركة المجتمع المدني في عملية وضع السياسات العامة
    Foro de la sociedad civil árabe sobre la aplicación de las recomendaciones para la participación cívica en los procesos de política pública UN منتدى المجتمع المدني العربي بشأن تفعيل توصيات المشاركة المدنية في عمليات وضع السياسات العامة
    Carpeta de información sobre el aumento de la participación cívica en los procesos de política pública UN مجموعة مواد إعلامية عن تعزيز المشاركة المدنية في عمليات وضع السياسات العامة
    Catedrático Adjunto de la Escuela de política pública de la Universidad de Maryland. UN محاضر مساعد، معهد السياسات العامة في جامعة ماريلاند.
    Informe del Secretario General sobre la cooperación reforzada en cuestiones internacionales de política pública relacionadas con Internet UN تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون في قضايا السياسات العامة المتعلقة بالإنترنت
    Existe la preocupación de que esto pueda limitar la capacidad de los reguladores para establecer y modificar la reglamentación para favorecer objetivos de política pública. UN وهناك قلق من أن يؤدي ذلك إلى الحد من قدرة الهيئات التنظيمية على وضع القواعد التنظيمية وتعديلها لتحقيق أهداف السياسات العامة.
    Formulación de política pública para atender a los migrantes guatemaltecos. UN صياغة سياسة عامة لدعم المهاجرين الغواتيماليين.
    Hay buenas razones de política pública para que los gobiernos y el derecho internacional en general den protección a la parte más débil. UN وأردفت تقول إن هناك أسبابا وجيهة للسياسات العامة للحكومات والقانون الدولي بشكل عام لتوفير الحماية إلى الأطراف الضعيفة.
    La revista se ocupa de las dimensiones humanas y ecológicas y de política pública de los procesos ambientales que ponen en peligro la sostenibilidad de la vida en la Tierra. UN وتتناول المجلة اﻷبعاد البشرية واﻹيكولوجية واﻷبعاد المتعلقة بالسياسات العامة للعمليات البيئية التي تهدد استدامة الحياة على اﻷرض.
    Junto con el PNUD y la Oficina del Coordinador Residente, la Oficina del ACNUDH ha proporcionado asesoramiento técnico en apoyo del establecimiento de una comisión de alto nivel encargada de hacer recomendaciones de política pública para la protección de los pueblos indígenas. UN وقدم مكتب المفوضية في كولومبيا، بمعية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب المنسق المقيم، مشورة تقنية لدعم إنشاء لجنة رفيعة المستوى لتقديم توصيات تتعلق بالسياسات العامة من أجل حماية الشعوب الأصلية.
    Del mismo modo, en los últimos años se han desarrollado cinco investigaciones dentro de la realidad boliviana a fin de tomar mejores decisiones de política pública. UN وبالمثل، فقد أجريت خمس دراسات في الواقع البوليفي خلال السنوات الأخيرة بحيث يتسنى اتخاذ قرارات أفضل في السياسة العامة.
    Al igual que otras emisoras, la BBC seguirá estando obligada a presentar las noticias con fidelidad e imparcialidad, objetivos que también debería defender en los programas dedicados a temas polémicos y cuestiones de política pública. UN وستظل هيئة الاذاعة البريطانية، كغيرها من هيئات الاذاعة، ملزمة بتقديم اﻷنباء بدقة وبالحياد الواجب، وهذا ما ينبغي لها مراعاته أيضا في البرامج التي تتناول قضايا خِلافية ومسائل تتعلق بالسياسة العامة.
    También establece los fundamentos para una colaboración funcional y para un apoyo de base más amplio para las medidas de política pública. UN كما يرسي أسس التعاون التنفيذي ودعم التدابير المتعلقة بالسياسة العامة على نطاق واسع.
    Los marcos de política pública pertinentes y los sistemas de incentivos son propicios para que prevalezcan principios empresariales responsables entre las empresas. UN أطر السياسات العمومية ومخططات الحوافز ذات الصلة تساعد على تبني المنشآت مبادئ الأعمال المسؤولة.
    Esos " contratos de adhesión " se prestan a abusos por parte del expedidor y, por lo tanto, plantean preocupaciones de política pública en una esfera en la que normalmente reina la libertad de contratación. UN و " عقود الانضمام " هذه قابلة لإساءة الاستخدام من جانب الطرف الواضع لها، مما يثير القلق في إطار السياسة العامة في مجال عادة ما تسوده حرية التعاقد.
    Se planteó qué cuestiones de política pública de especial interés debían tratarse, dados los avances logrados durante los últimos cinco años en la seguridad, el desarrollo, los derechos humanos y la legislación en relación con Internet y la constante evolución del panorama tecnológico. UN 16 - والسؤال المطروح ما هي القضايا المهمة من قضايا السياسة العامة التي تنبغي مناقشتها في هذا الوقت نظرا للتقدم الذي أحرز في مجال الأمن المتصل بالإنترنت، والتنمية وحقوق الإنسان والقانون في السنوات الخمس الماضية، والمشهد التكنولوجي المتغير باستمرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus