"de políticas del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسات التابعة
        
    • السياسات في
        
    • السياسات التابع
        
    • السياسات من
        
    • السياسة العامة لبرنامج
        
    • السياسات العامة التابعة
        
    • للسياسات التابع للبرنامج
        
    • سياسات من
        
    • في السياسة الصادر في
        
    • السياسات الخاصة ببرنامج
        
    • لسياسات برنامج
        
    • كبير باحثي
        
    Comité de Políticas del Secretario General UN لجنة السياسات التابعة للأمين العام
    El Comité de Políticas del Secretario General debe definir sus atribuciones, que deberían abarcar los siguientes ámbitos: UN وينبغي للجنة السياسات التابعة للأمين العام أن تحدد اختصاصاته، بحيث تشمل ما يلي:
    También procurará mejorar la eficiencia de la prestación mediante la participación en el Grupo de trabajo de apoyo a las operaciones puesto en marcha por el Comité de Políticas del Secretario General. UN وسوف يسعى البرنامج أيضاً من أجل تحسين كفاءة الأداء من خلال المشاركة في الفريق العامل المعني بالدعم التشغيلي، وهو الفريق الذي شكّلته لجنة السياسات التابعة للأمين العام.
    Mark Allen, Director Interino del Departamento de Elaboración y Examen de Políticas del Fondo Monetario Internacional UN مارك ألن، المدير المناوب لإدارة وضع واستعراض السياسات في صندوق النقد الدولي
    El Oficial Encargado de la Subdivisión de Coordinación de Políticas del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales formula una declaración. UN وأدلى ببيان الموظف المسؤول بالوكالة عن فرع تنسيق السياسات التابع ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    El Comité de Políticas del Secretario General pasará revista al Equipo de tareas, sus logros hasta la fecha y la prosecución de sus actividades en el primer trimestre de 2013. UN وسوف تستعرض لجنة السياسات التابعة للأمين العام خلال الربع الأول من عام 2013 عمل فرقة العمل وما حققته من إنجازات حتى الآن، ومسار عملها في المستقبل.
    El Comité de Políticas del Secretario General ha encargado que se examine el proceso de planificación integrada de las misiones, y todas las cuestiones relativas a la planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz serán objeto de tal examen. UN وقد أصدرت لجنة السياسات التابعة للأمين العام تكليفا بإعادة النظر في عملية التخطيط المتكامل للبعثات، وتخضع لإعادة النظر هذه جميع المسائل المتصلة بتخطيط عمليات حفظ السلام.
    También contribuyen a dar principios directivos en materia de políticas las presentaciones realizadas ante el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad y el Comité de Políticas del Secretario General y la orientación impartida por dichos comités. UN ويقدم التوجيه على صعيد السياسة العامة من خلال عروض إلى اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن وإلى لجنة السياسات التابعة للأمين العام، ومن خلال توجيهات وإرادة منهما.
    También informa y asesora sobre asuntos operacionales relacionados con el Iraq al Departamento de Asuntos Políticos, en su calidad de departamento coordinador, así como al Comité de Políticas del Secretario General, según proceda. UN ويقدم الفريق أيضا المعلومات والمشورة بشأن المسائل المتعلقة بالعمليات ذات الصلة بالعراق إلى إدارة الشؤون السياسية بوصفها الإدارة الرئيسية، وإلى لجنة السياسات التابعة للأمين العام، حسب الاقتضاء.
    Además de participar en el Comité de Políticas del Secretario General, el Secretario General Adjunto desempeña las funciones de Secretario del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad, que en sus 33 sesiones debatió 27 situaciones de países concretos y 16 cuestiones temáticas. UN فوكيل الأمين العام، بالإضافة إلى كونه عضوا في لجنة السياسات التابعة للأمين العام، هو أمين اللجنة التنفيذية للسلام والأمن التي ناقشت في الجلسات الـ 33 التي عقدتها 27 حالة تتعلق ببلدان محددة و 16 قضية مواضيعية.
    El Comité Especial observa la decisión del Comité de Políticas del Secretario General de establecer una dependencia de apoyo para la reforma del sector de la seguridad en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما أيضا في هذا الشأن بقرار لجنة السياسات التابعة للأمين العام بإنشاء وحدة دعم لإصلاح قطاع الأمن في إدارة عمليات حفظ السلام.
    El Comité de Políticas del Secretario General procederá a su examen el próximo mes de junio. UN وستعيد لجنة السياسات التابعة للأمين العام النظر في تلك المبادئ في شهر حزيران/يونيه المقبل.
    El Comité Especial observa la decisión del Comité de Políticas del Secretario General de establecer una dependencia de apoyo para la reforma del sector de la seguridad en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما أيضا في هذا الشأن بقرار لجنة السياسات التابعة للأمين العام بإنشاء وحدة دعم لإصلاح قطاع الأمن في إدارة عمليات حفظ السلام.
    El Grupo proporciona información y asesoramiento sobre las cuestiones operacionales relacionadas con el Iraq al Departamento de Asuntos Políticos, como departamento rector, y al Comité de Políticas del Secretario General, según convenga. UN ويقدم الفريق المعلومات والمشورة بشأن المسائل المتعلقة بالعمليات ذات الصلة بالعراق إلى إدارة الشؤون السياسية، بوصفها الإدارة الرئيسية، وإلى لجنة السياسات التابعة للأمين العام، حسب الاقتضاء.
    Decisiones y medidas conexas del Comité de Políticas del Secretario General UN ألف - قرارات لجنة السياسات التابعة للأمين العام والإجراءات ذات الصلة
    El Comité de Políticas del Secretario General abordó la cuestión del equilibrio entre los géneros entre 2006 y 2008. UN 93 - عالجت لجنة السياسات التابعة للأمين العام، في عامي 2006 و 2008، مسألة التوازن بين الجنسين.
    Director General de Políticas del Departamento de Desarrollo Internacional UN مدير عام السياسات في إدارة التنمية الدولية
    La Dependencia de Planificación de Políticas del Departamento de Asuntos Políticos y la Subdivisión de Estudios y Formulación de Políticas de la OCAH UN وحدة تخطيط السياسات في إدارة الشؤون السياسية وفرع إعداد السياسات والدراسات في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    Si bien la comisión consultiva celebrará reuniones anuales, sus miembros podrán aportar en todo momento contribuciones sobre cuestiones concretas para complementar la labor del Consejo de Políticas del PNUD. UN وفي حين أن اللجنة الاستشارية ستجتمع سنويا، فإن بوسع أعضائها تقديم مدخلات على أساس مستمر بشأن قضايا محددة لإكمال الأعمال التي يقوم بها مجلس السياسات التابع للبرنامج الإنمائي.
    Estos servicios fueron muy apreciados por los responsables de la formulación de Políticas del Norte y del Sur. UN وحظيت هذه الخدمات بتقدير بالغ من قبل مقرري السياسات من الجنوب والشمال على السواء.
    La estrategia aplicable para hacer frente a los desafíos mundiales que se expone en la resolución titulada " El milenio espacial: Declaración de Viena sobre el espacio y el desarrollo humano " , aprobada en UNISPACE III, seguirá constituyendo el marco de Políticas del programa de trabajo de la Oficina a lo largo del bienio. UN وستظل استراتيجية مواجهة التحديات العالمية، على نحو ما فُصِّلت في القرار المعنون " الألفية الفضائية: إعلان فيينا بشأن الفضاء والتنمية البشرية " ، الذي اعتمده المؤتمر الثالث، توفر إطار السياسة العامة لبرنامج عمل المكتب، طوال فترة السنتين.
    El ACNUR, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios están preparando actualmente recomendaciones para someterlas a la aprobación del Comité de Políticas del Secretario General, con el fin de hacer más previsible y eficiente la respuesta colectiva de las Naciones Unidas a las situaciones de presencia prolongada de refugiados con soluciones duraderas. UN وتعكف المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية حالياً على صياغة توصيات تعرض على لجنة السياسات العامة التابعة للأمين العام لغرض إقرارها والهدف منها إضفاء طابع القابلية للتنبؤ والكفاءة على الاستجابة الجماعية التي تصدر عن الأمم المتحدة في سبيل التسوية الدائمة للأوضاع التالية للنزاعات.
    Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación, Centro Internacional de la Pobreza en el Brasil; Centro de Políticas del PNUD en Seúl (2011); Oficinas nacionales UN المكاتب الإقليمية؛ مكتب منع نشوب الأزمات والتعافي منها؛ المركز الدولي للفقر في البرازيل؛ مركز سول للسياسات التابع للبرنامج الإنمائي 02011)؛ المكاتب القطرية
    La adopción de Políticas del tipo propugnado por Kaldor hace tres décadas, unida a una fuerte inversión en los sectores de bienes comerciables, parece haber desempeñado un papel importante a ese respecto (recuadro 9). UN ويبدو أن اعتماد سياسات من النوع الذي دعا إليه كالدور قبل ثلاثة عقود، إلى جانب وجود رغبة قوية في الاستثمار في قطاعات السلع المتداولة، قد قاما بدور رئيسي في هذا الصدد )النص المنفصل ٩(.
    Finalmente, el artículo 4C de la Ley de 1981, incorporado por la Ley de 2002, tampoco otorgaba a los hombres derechos nuevos o distintos relativos a la nacionalidad de sus hijos, sino que disponía por ley que los hijos de ciudadanas británicas estarían incluidas en el cambio de Políticas del 7 de febrero de 1979. UN وأخيرا، فإن المادة 4 جيم من قانون 1981، التي أدخلها قانون 2002، لم تنص هي أيضاً على أية حقوق جديدة أو مختلفة للرجال بالنسبة لجنسية أبنائهم، إلا أنها قدمت تغطية قانونية للأشخاص المولودين لأمهات بريطانيات والذين شملهم التغيير في السياسة الصادر في 7 شباط/فبراير 1979.
    El Fondo General (o cuenta para fines generales) recibe contribuciones voluntarias no afectadas de los Estados miembros y otros donantes para financiar las actividades básicas de promoción y desarrollo de Políticas del programa de trabajo de ONU-Hábitat; UN (أ) الصندوق العام (أو حساب الأغراض العامة) الذي يتلقى مساهمات طوعية غير مخصصة من الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى لتمويل أنشطة المناصرة الرئيسية ووضع السياسات الخاصة ببرنامج عمل موئل الأمم المتحدة؛
    WFP/EB.3/2004/4-F, Marco unificado de Políticas del PMA - Actualización (octubre de 2004) UN WFP/EB.3/2004/4-F، الإطار الموحد لسياسات برنامج الأغذية العالمي - نسخة مستوفاة (تشرين الأول/أكتوبر 2004)
    Sr. Masanori Kobayashi, Investigador Principal de Políticas del Instituto de Estrategias Ambientales Mundiales del Japón UN والسيد ماسانوري كوباياشي، كبير باحثي السياسات، معهد الاستراتيجيات البيئية العالمية، اليابان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus