"de prácticas comerciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الممارسات التجارية
        
    • بالممارسات التجارية
        
    • ممارسات تجارية
        
    • للممارسات التجارية
        
    • الأخذ بممارسات الأعمال التجارية
        
    • لممارسات تجارية
        
    La disposición general sobre competencia de Australia es la Ley de prácticas comerciales de 1974. UN نظام استراليا اﻷساسي العام في مجال المنافسة هو قانون الممارسات التجارية لعام ٤٧٩١.
    La Comisión de prácticas comerciales ha seguido manteniendo estrechos contactos oficiosos con cierto número de organizaciones homólogas de otros países. UN وظلت لجنة الممارسات التجارية تقيم اتصالات غير رسمية وثيقة مع عدد من المنظمات النظيرة في بلدان أخرى.
    i) Introducción de una nueva legislación en materia de prácticas comerciales restrictivas UN ' ١ ' اﻷخذ بتشريع جديد بشأن الممارسات التجارية التقييدية
    i) Introducción de una nueva legislación en materia de prácticas comerciales restrictivas. UN ' ١ ' اصدار تشريع جديد فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية
    En algunos casos también podría llevar a la utilización de prácticas comerciales desleales. UN وقد يؤدي ذلك أيضا، في بعض الحالات، إلى ممارسات تجارية غير عادلة.
    Su gobierno había propuesto que se renovara el mandato de la Comisión para que siguiera trabajando en la elaboración de un marco internacional de prácticas comerciales apropiadas. UN وقال إن حكومته اقترحت تجديد ولاية اللجنة كي تواصل العمل على إطار دولي للممارسات التجارية الجيدة.
    Se asistirá a las asociaciones profesionales y las instituciones académicas, en particular las de los países en desarrollo y los países con economía en transición, en la promoción de prácticas comerciales modernas y la enseñanza del derecho mercantil internacional. UN كما ستقدم المساعدة إلى الرابطات المهنية والمؤسسات الأكاديمية، ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، بغرض تشجيع الأخذ بممارسات الأعمال التجارية الحديثة، وتدريس القانون التجاري الدولي.
    Modificaciones de la Ley de prácticas comerciales de 1974 UN تعديلات قانون الممارسات التجارية لعام ٤٧٩١
    Esa desregulación exige el establecimiento de estructuras competitivas y en algunos casos se han promulgado medidas legislativas para industrias específicas que son de la competencia de la Comisión de prácticas comerciales. UN ويتطلب رفع الضوابط اقامة هياكل تنافسية. وأُدخل تشريع خاص بالصناعة شمل في بعض الحالات لجنة الممارسات التجارية.
    El primer conjunto se refiere a las normas de conducta en materia de competencia establecidas en la parte IV de la Ley de prácticas comerciales de 1974 (la Ley). UN تتطرق المجموعة اﻷولى لقواعد السلوك التنافسية التي أقيمت بموجب الجزء الرابع من قانون الممارسات التجارية لعام ٤٧٩١.
    La Comisión de prácticas comerciales está negociando un acuerdo de cooperación con la Comisión de Comercio de Nueva Zelandia. UN تتفاوض لجنة الممارسات التجارية حاليا في اتفاق تعاون مع لجنة التجارة في نيوزيلندا.
    Miembros de la Comisión de prácticas comerciales participaron en dos seminarios recientes de la UNCTAD sobre prácticas comerciales restrictivas. UN لقد شارك أعضاء لجنة الممارسات التجارية في حلقتين دراسيتين حديثتين لﻷونكتاد حول الممارسات التجارية التقييدية.
    El Director Ejecutivo de la Comisión de prácticas comerciales Leales de Jamaica hizo una presentación detallada del primer año de actividad de su oficina. UN وقدم المدير التنفيذي للجنة الممارسات التجارية المنصفة في جامايكا عرضا مفصلا عن السنة اﻷولى من نشاط مكتبه.
    Direcciones de autoridades competentes en materia de prácticas comerciales restrictivas UN دليل سلطات مكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    México ha impuesto también controles de prácticas comerciales restrictivas contra el comportamiento de los monopolios estatales. UN كما طبقت المكسيك ضوابط الممارسات التجارية التقييدية على سلوك احتكارات المؤسسات العامة.
    ii) Revisión y/o enmienda de la legislación vigente en materia de prácticas comerciales restrictivas UN ' ٢ ' تنقيح و/أو تعديل التشريعات القائمة المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية
    No se ha realizado ninguna modificación de la legislación vigente en materia de prácticas comerciales restrictivas. UN لم يجر أي تعديل للتشريعات السارية فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية.
    La iniciativa empresarial verde está adquiriendo creciente importancia porque contribuye en medida fundamental a la adopción de prácticas comerciales más sostenibles. UN وأصبح تنظيم المشاريع البيئية متزايد الأهمية لما يقوم به من دور كبير في مجال اعتماد ممارسات تجارية أكثر استدامة.
    Velar por la aplicación de prácticas comerciales legales y justas entre todas las partes e incrementar la capacidad de negociación de los pequeños agricultores. UN والحرص على وجود ممارسات تجارية عادلة وقانونية بين الأطراف كافة وتعزيز قدرة أصحاب الحيازات الصغيرة على التفاوض.
    Su gobierno había propuesto que se renovara el mandato de la Comisión para que siguiera trabajando en la elaboración de un marco internacional de prácticas comerciales apropiadas. UN وقال إن حكومته اقترحت تجديد ولاية اللجنة كي تواصل العمل على إطار دولي للممارسات التجارية الجيدة.
    Es de señalar que existen varios casos de prácticas comerciales restrictivas que han tenido efectos en varios países y que, por consiguiente, varias autoridades nacionales han tenido que conocer de ellos. UN وتجدر ملاحظة أنه توجد عدة حالات للممارسات التجارية التقييدية كان لها آثار في بلدان شتى ومن ثم تصدت لها سلطات وطنية شتى.
    Se asistirá a las asociaciones profesionales y las instituciones académicas, en particular las de los países en desarrollo y los países con economía en transición, en la promoción de prácticas comerciales modernas y la enseñanza del derecho mercantil internacional. UN كما ستقدم المساعدة إلى الرابطات المهنية والمؤسسات الأكاديمية، ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، بغرض تشجيع الأخذ بممارسات الأعمال التجارية الحديثة، وتدريس القانون التجاري الدولي.
    ii) Prepare un proyecto de nota que contenga una descripción de una muestra de casos de prácticas comerciales restrictivas que tienen efectos en más de un país, en particular en los países en desarrollo y otros países, y en la que se saquen conclusiones generales acerca de las cuestiones suscitadas por esos casos; UN `٢` مشروع مذكرة تشرح حالات مختارة لممارسات تجارية تقييدية لها أثر في أكثر من بلد واحد، وخاصة من البلدان النامية وبلدان أخرى، مع وضع استنتاجات إجمالية فيما يتعلق بالقضايا التي تثيرها هذه الحالات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus