"de preparación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعداد
        
    • التأهب
        
    • التحضيرية
        
    • الإعداد
        
    • للتأهب
        
    • التحضير
        
    • الاستعداد
        
    • تأهب
        
    • إعدادها
        
    • تحضير
        
    • تحضيرية
        
    • إعداده
        
    • للاستعداد
        
    • للتحضير
        
    • التحضيري
        
    Aunque no ha recibido ninguna presentación, la Comisión tiene conocimiento de que en algunos Estados ribereños el proceso de preparación de dichas presentaciones está muy avanzado. UN ولئن كانت اللجنة لم تتلق حتى اﻵن أي طلبات، فإنها تدرك أن عملية إعداد الطلب بلغت مرحلة متقدمة في بعض الدول الساحلية.
    Sin embargo, en la Propuesta 4, pasa a pedir al Secretario General que acelerara su labor de preparación de tal código de conducta. UN غير أن المكتب ينتقل في الاقتراح 4 ليطلب إلى الأمين العام أن يعجل بعمله بشأن إعداد مدونة قواعد السلوك هذه.
    En cuanto a la planificación de contingencia, los esfuerzos se centrarán en un enfoque sistemático y sostenible de esta actividad de preparación. UN وفيما يتعلق بالتخطيط للاستجابة لحالات الطوارئ، سيتم تكريس مزيد من الجهود لاتباع نهج منتظم ومستدام إزاء نشاط التأهب هذا.
    Creemos que los exitosos resultados obtenidos se deben en gran parte al empeño puesto en el mencionado proceso de preparación. UN ونعتقد ان النتائج الناجحة التي تحققت تعود الى حد كبير الى الجهود التي بذلت أثناء العملية التحضيرية.
    Gracias a los más de 100 contratos de sistemas vigentes, la Secretaría ha reducido el tiempo de preparación de los procesos internos de compra. UN ومع وجود أكثر من 100 من العقود المبرمة مع المنظومة، تمكنت الأمانة العامة من خفض فترة الإعداد لعملية الشراء الداخلي.
    :: Cobertura del 99% de la Misión en el plan de seguridad de preparación para situaciones de emergencia UN :: تنفيذ 99 في المائة من التغطية بأنشطة الخطة الأمنية للتأهب للطوارئ على نطاق البعثة
    Los reclamantes tampoco piden indemnización por el coste de preparación de las reclamaciones. UN كما لا يطلب أصحاب المطالبات أي تعويض عن تكاليف إعداد المطالبات.
    En consecuencia, el Grupo no formula recomendación alguna sobre la indemnización de los costos de preparación de las reclamaciones. UN وبناء على ذلك فإن الفريق لا يتقدم بأي توصية فيما يتعلق بالتعويض عن تكاليف إعداد المطالبة.
    Con la información de que disponía el GEPMA no era posible determinar con facilidad el grado de preparación de varios PNA. UN ولا يمكن تحديد حالة إعداد العديد من برامج العمل الوطنية للتكيف بسهولة بناء على المعلومات المتاحة لدى الفريق.
    Que mejore el proceso de preparación de sus estados financieros y presente puntualmente para su comprobación los estados financieros certificados UN تحسين عملية إعداد المكتب للبيانات المالية وتقديم بيانات مالية مصدّق عليها في الوقت المناسب لغرض مراجعة الحسابات
    La Corte esperaba que, como es habitual, se le consultara durante el proceso de preparación de dicho informe. UN وكانت المحكمة تتوقع أن تُستشار في عملية إعداد ذلك التقرير، وفقا لما جرت عليه العادة.
    La labor concreta de preparación del compendio comenzaría cuando se contara con una base suficiente de documentos de casos verificados y detallados. UN ولسوف يتوقف بدء العمل الملموس في إعداد الخلاصة على توفّر قاعدة كافية من وثائق القضايا المفصلة والمتحقق من صحتها.
    La suma presupuestada en 1995 para actividades de preparación para casos de desastre ascendió a 4,2 millones de ECU. UN وبلغت الميزانية المخصصة لأنشطة التأهب لوقوع الكوارث في سنة 1995 4.2 مليون من وحدات النقد الأوروبية.
    Además, es importante que se realicen más esfuerzos para establecer planes para casos de emergencia y otras medidas de preparación. UN ومن المهم أيضا بذل جهود أكبر لوضع تدابير للتخطيط في حالات الطوارئ وغير ذلك من تدابير التأهب.
    Fondo Fiduciario de la ECHO para reforzar la capacidad de preparación de una respuesta ante situaciones de emergencia en Haití UN الصندوق الاستئماني للمكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية من أجل تعزيز القدرة على التأهب للاستجابة لحالات الكوارث في هايتي
    A efectos de garantizar la función rectora del gobierno en la totalidad del proceso, en algunos casos fue necesario prorrogar la etapa de preparación. UN وبغية كفالة دور قيادي للحكومة في العملية في مجملها، فإنه قد أصبح من الضروري، في بعض الحالات، تحديد المرحلة التحضيرية.
    A efectos de garantizar la función rectora del gobierno en la totalidad del proceso, en algunos casos fue necesario prorrogar la etapa de preparación. UN وبغية كفالة دور قيادي للحكومة في العملية في مجملها، فإنه قد أصبح من الضروري، في بعض الحالات، تحديد المرحلة التحضيرية.
    Se publicaron 7 informes y el resto de los informes sobre los exámenes concluidos se encontraban en distintas fases de preparación. UN وتم نشر سبعة تقارير، بينما بلغت التقارير المنبثقة عن الاستعراضات الأخرى التي أنجزت فعلاً مراحل مختلفة من الإعداد.
    Constituye un foro donde podrá superarse la estrecha especialización con que han solido abordarse tradicionalmente las actividades de preparación y respuesta para casos de desastre y podría convertirse en una estructura que coordinara efectivamente las medidas de preparación para casos de desastre que están elaborando simultáneamente diversos países. UN وهي تعد محفلا من أجل التصدي للقطاعية الضيقة اﻷفق التي غالبا ما تكون السمة البارزة للتأهب والاستجابة للكوارث.
    Mira, tengo una tonelada de trabajo de preparación para estar lista para zarpar. Open Subtitles اسمعي, لدي الكثير من التحضير لأقوم به لكي أكون مستعدة للانطلاق
    El personal asignado a la brigada será adecuadamente vacunado según el criterio de preparación de la brigada. UN وينبغي أن يتلقى اﻷفراد الذين يتم تعيينهم في اللواء اللقاحات اللازمة وفقا لمعيار الاستعداد الخاص باللواء.
    Hemos establecido un sistema de preparación eficaz para la asistencia humanitaria que cubre tanto personal como materiales. UN ووضعنا نظام تأهب فعال للمساعدة في حالات الطوارئ يشمل توفير اﻷفراد والمواد.
    En la actualidad se encuentran en proceso de preparación estudios técnicos adicionales propuestos por el Grupo de Trabajo Plenario en su período de sesiones de 1993. UN وهناك دراسات تقنية إضافية يجري إعدادها اﻵن وفقا لاقتراح الفريق العامل الجامع في دورته لعام ١٩٩٣.
    Si se les encomiendan tareas de preparación o acabado de un trabajo, en principio tendrán derecho a tiempo libre adicional en compensación. UN وإذا كُلف الأحداث بأعمال تحضير أو إنهاء، فيحق لهم، من حيث المبدأ، الحصول على فترة إجازة على سبيل التعويض.
    Más que un simple evento, debe ser la culminación de un proceso de preparación intenso y conducir a adelantos concretos para los países menos desarrollados. UN وإضافة إلى كونه حدثا هاما، ينبغي أن يكون ذروة لعملية تحضيرية مكثفة، وأن يؤدي إلى إحراز تقدم ملموس لأقل البلدان نموا.
    Su plazo de preparación se estimó en seis meses y el comienzo de ejecución en 1993. UN ويُقدر أن إعداده سيستغرق ستة اشهر، وأن وضعه موضع التنفيذ سيجري في ٣٩٩١.
    La proporción de oficinas en los países que cuentan con planes de preparación y respuesta ante emergencias ascendió al 87% en 2007. UN فقد ارتفعت نسبة المكاتب القطرية التي لديها خطط مستكملة للاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ إلى 87 في المائة عام 2007.
    La mayor disponibilidad de información reunida, almacenada, recuperada y difundida por medios electrónicos ha facilitado el intercambio de información entre especialistas técnicos y el aumento del tiempo de preparación. UN وأدى توفر جمع المعلومات على نطاق أوسع، وتخزينها واسترجاعها ونشرها بوسائل الكترونية الى تيسير تبادل المعلومات فيما بين الاخصائيين التقنيين وتوفير زيادة اﻷوقات اﻷساسية للتحضير.
    Reunión de preparación en Chipre del quinto período extraordinario de sesiones del CCPA UN الاجتماع التحضيري للدورة الاستثنائية الخامسـة للجنـة التنسيــق بين الموظفين واﻹدارة المعقود في قبرص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus