Sobre la cuestión de lo tardío del comienzo de las sesiones de la Comisión, en su calidad de Presidenta, se propone firmemente comenzar con puntualidad, aunque sólo estén presentes algunas delegaciones. | UN | وفيما يخص مسألة تأخر بدء جلسات اللجنة، قالت إنها، بوصفها رئيسة عازمة على البدء في الموعد المحدد، وإن لم يكن حاضرا سوى عدد قليل من الوفود. |
Ahora en mi carácter de Presidenta del Consejo de Seguridad, voy a formular una declaración en nombre de sus miembros. | UN | سأدلي اﻵن ببيان، بصفتي رئيسة لمجلس اﻷمن، نيابة عن أعضاء المجلس: |
Ante todo, deseo, en mi capacidad de Presidenta de la República Srpska, desear a Vuestra Excelencia el mayor de los éxitos en el desempeño de su cargo con ocasión del Año Nuevo. | UN | أود أولا، بصفتي رئيسة لجمهورية سربسكا، أن أعرب في مطلع العام الجديد عن تمنياتنا لكم بالنجاح الباهر في منصبكم الجديد. |
Actividades realizadas en calidad de Presidenta del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer | UN | اﻷنشطة المضطلع بها بصفتها رئيسة للجنة المعنيـة بالقضـاء علـى التمييـز ضد المرأة |
Deseo subrayar que no ahorraré esfuerzos en el desempeño de mis funciones de Presidenta de este augusto organismo. | UN | وأود أن أشدد على أنني لن أدخر جهداً في أداء مهامي كرئيسة لهذه الهيئة السامية. |
A. Declaración de la Representante Permanente de Jamaica ante las Naciones Unidas, en su calidad de Presidenta del Comité en su 11º período de sesiones | UN | بيان أدلت بــه الممثلــة الدائمــة لجامايكا لدى اﻷمم المتحدة، بصفتها رئيسة اللجنة في دورتها الحادية عشرة |
Quiero, además, felicitar a la Embajadora de Jamaica, Sra. Durrant, quien ha trabajado incansablemente durante todo el proceso de negociación en su calidad de Presidenta del Comité Preparatorio. | UN | وأود أيضا أن أهنئ سفيرة جامايكا، الآنسة دورانت، التي عملت بلا كلل طوال عملية التفاوض بصفتها رئيسة اللجنة التحضيرية. |
Por supuesto, también va nuestro agradecimiento especial a la Excma. Sra. Embajadora Patricia Durrant, quien en su calidad de Presidenta del Comité Preparatorio realizó una labor extraordinaria. | UN | ونوجِّه شكرا خاصا بالطبع أيضا إلى سعادة السفيرة باتريشيا دورانت التي قامت بعمل رائع بصفتها رئيسة اللجنة التحضيرية. |
Garantizar el funcionamiento de la Comisión nacional de lucha contra la discriminación de la mujer (CONALDIS), en calidad de Presidenta. Formación académica: | UN | :: السهر على سير عمل اللجنة الوطنية لمكافحة جمع أشكال التمييز ضد المرأة، بصفة رئيسة للجنة |
La oradora, en su calidad de Presidenta del organismo, es miembro del Gabinete presidencial. | UN | وقالت إنها عضو في ديوان الرئيس، بصفتها رئيسة المعهد. |
A continuación quisiera volver a asumir mi función de Presidenta de la Conferencia. | UN | والآن، أود استئناف دوري بصفتي رئيسة للمؤتمر. |
La experta del Canadá, en su calidad de Presidenta de los debates oficiosos, presentó un resumen de la labor realizada. | UN | وقدّمت الخبيرة الكندية، بصفتها رئيسة المناقشات غير الرسمية، ملخّصا للمناقشات التفاعلية غير الرسمية. |
La Embajadora Whelan de Irlanda, en su calidad de Presidenta de la Junta de Comercio y Desarrollo, dirigió la palabra a la reunión. | UN | وألقت السفيرة ويلان من آيرلندا، بصفتها رئيسة مجلس التجارة والتنمية، كلمة أمام الاجتماع. |
En 2006 ha sido elegida una mujer bahreiní para el puesto de Presidenta de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | كما تم انتخاب سيدة بحرينية في منصب رئيسة للجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2006م. |
En su calidad de Presidenta del Comité Especial, la representante de San Vicente y las Granadinas formula una declaración. | UN | وأدلت ممثلة سانت فنسنت وجزر غرينادين ببيان، بصفتها رئيسة اللجنة الخاصة. |
También hará las veces de secretaría del Grupo, en particular apoyando a la Vicesecretaria General en el ejercicio de sus funciones de Presidenta del Grupo. | UN | وستقوم الوحدة أيضا بدور الأمانة للفريق، بما يشمل دعم نائبة الأمين العام في اضطلاعها بدور رئيسة الفريق. |
13. En su calidad de Presidenta del Comité ha realizado una serie de actividades desde el 39º período de sesiones. | UN | 13 - وأشارت إلى أنها منذ الدورة التاسعة والثلاثين، قد اضطلعت بعدد من الأنشطة بصفتها رئيسة اللجنة. |
En mi calidad de Presidenta del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados, tengo el honor de dirigirme a usted en nombre de los 118 países miembros del Movimiento. | UN | أتشرف بأن أكتب إليكم بصفتي رئيسة المكتب التنسيقي لحركة عدم الانحياز، وبالنيابة عن أعضاء الحركة الـ 118. |
Además, la Dependencia prestará apoyo de secretaría al Grupo, incluido el apoyo a la Vicesecretaria General en su carácter de Presidenta del Grupo. | UN | وستقدم الوحدة أيضا خدمات الأمانة إلى الفريق، بما في ذلك دعم نائبة الأمين العام باعتبارها رئيسة الفريق. |
Del mismo modo, felicito al resto de los miembros de la Mesa de la Asamblea General, quienes, estoy convencido, la ayudarán a llevar a cabo con éxito sus insignes y delicadas tareas de Presidenta. | UN | وأتقدم بالتهنئة أيضاً لجميع أعضاء المكتب، الذين من المؤكد أنهم سيساعدونها على أن تؤدي بنجاح مهمتها الصعبة والحساسة كرئيسة. |
14. La Presidenta afirma que su elección al cargo de Presidenta de la Conferencia General es un honor para el Ecuador, y agradece por la confianza depositada en ella y en su país. | UN | 14- الرئيسة: قالت إنَّ انتخابها رئيسةً للمؤتمر العام يشرّف إكوادور وأعربت عن امتنانها للثقة التي أوليت لها ولبلدها. |
La Comunidad Europea, en su condición de Presidenta del Grupo de Trabajo sobre vigilancia del Proceso de Kimberley, sigue comprometida a trabajar con todos los demás participantes por la obtención de ese objetivo, tal como lo establece el mandato de la reciente reunión plenaria de Ottawa. | UN | والجماعة الأوروبية، بوصفها رئيساً للفريق العامل المعني بالرصد في عملية كيمبرلي، تظل ملتزمة بالعمل على إدراك ذلك الهدف مع جميع المشاركين الآخرين، كما فوض بذلك الاجتماع العام المعقود مؤخرا في أوتاوا. |
El autor alega que, como resultado de su parcialidad, la jueza fue ascendida y en el momento de la presentación de la comunicación al Comité tenía el cargo de Presidenta del Circuito Judicial Penal del Área Metropolitana de Caracas. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن القاضية رُقيت نتيجة لما أظهرته من تحيُّز. وعند وقت تقديم البلاغ كانت هي القاضية المسؤولة عن الدائرة القضائية الجنائية لمنطقة كراكاس العاصمة. |
Reconociendo con gratitud las contribuciones al funcionamiento eficaz del Comité de Examen de Productos Químicos de los expertos salientes y, en particular, la Sra. Bettina Hitzfeld (Suiza), que ocupó el cargo de Presidenta en las reuniones segunda y tercera del Comité, y la Sra. Hyacinth Chin Sue (Jamaica), que fue presidenta en la cuarta reunión, | UN | وإذ يسلم مع الشكر بما قدمه الخبراء المنتهية ولايتهم من مساهمات في أداء اللجنة لوظائفها بكفاءة، وبخاصة السيدة بتينا هيتزفلد (سويسرا) التي قامت بمهام رئاسة اللجنة في الاجتماعين الثاني والثالث، والسيدة هياسينث شين سو (جامايكا) التي قامت بمهام رئاسة اللجنة في الاجتماع الرابع، |