"de prestaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استحقاقات
        
    • لاستحقاقات
        
    • باستحقاقات
        
    • من إعانات
        
    • للاستحقاقات
        
    • من مستحقات
        
    • المستحقة المتعلقة
        
    • لإعانات
        
    • بمستحقات
        
    • ألبرتا للاستحقاق
        
    • مزايا الرعاية
        
    La Caja de Pensiones es un plan de prestaciones de financiamiento bien definido. UN وصندوق المعاشات هو خطة استحقاقات ممولة محددة.
    El Banco Mundial, sin embargo, ha introducido cambios en los derechos y el régimen de prestaciones de su personal, lo que le ha permitido reducir los gastos de administración. UN بيد أن البنك الدولي أجرى تغييرات على حزمة استحقاقات ومزايا الموظفين، مما أفضى إلى خفض تكلفة إدارتها.
    El número de canadienses que gozaban de prestaciones de paternidad o maternidad había aumentado un 24,3% en 2001. UN وازداد عدد الكنديين المستفيدين من استحقاقات الأبوة بنسبة 24.3 في المائة في عام 2001.
    La introducción de prestaciones de desempleo es una manera importante de brindar seguro contra pérdidas de ingresos a los trabajadores que quedan sin empleo. UN ويعد استحداث نظام لاستحقاقات البطالة من الوسائل الهامة لتأمين الدخل للعمال الذين يفقدون وظائفهم.
    En consecuencia, esas personas ya no están abarcadas por la estadística de prestaciones de asistencia social. UN وبذلك لم تعد الإحصاءات المتعلقة باستحقاقات المساعدة الاجتماعية تشمل هؤلاء الأشخاص.
    El número de canadienses que gozaban de prestaciones de paternidad o maternidad había aumentado un 24,3% en 2001. UN وازداد عدد الكنديين المستفيدين من استحقاقات الأبوة بنسبة 24.3 في المائة في عام 2001.
    Obligaciones por concepto de prestaciones de terminación del servicio y posteriores a la jubilación UN الخصوم المترتبة على استحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد
    Las leyes de prestaciones de salud de las provincias federales de Alta Austria, Salzburgo, Tirol, Vorarlberg y Viena también ampliaron el derecho a la prestación en las mismas condiciones. UN وقد وسعت قوانين استحقاقات الرعاية التي وضعتها المقاطعات الاتحادية لكل من النمسا السفلى، وسالزبورغ، وتيرول، وفورارلبرغ، وفيينا نطاق أصحاب الحق في استحقاقات الأطفال بالطريقة نفسها.
    Las familias con hijos constituían el 39% de todas las solicitudes de prestaciones de subsistencia otorgadas. UN وقد شكّلت الأُسر التي تضم أطفالا 39 في المائة من كل طلبات استحقاقات الإعاشة التي قُبلت.
    Los servicios tenían un precio reducido para la población general y eran gratuitos para los padres beneficiarios de prestaciones de asistencia social. UN وقُدمت الخدمات بسعر منخفض لمجموع السكان ومجاناً للوالدين الذين يتلقون استحقاقات المساعدة الاجتماعية.
    Se han establecido programas para que las personas que dependen de prestaciones de bienestar social reciban capacitación y apoyo de otros tipos. UN وقد تم وضع برامج لتوفير التدريب لهؤلاء الذين يحصلون على استحقاقات الرعاية الاجتماعية وغيرها من أنواع المعونة.
    Las mujeres son libres de escoger su profesión y el lugar de trabajo, y gozan de prestaciones de seguridad social y desempleo. UN والمرأة حرة في أن تختار المهنة ومكان الوظيفة وهي تتلقى استحقاقات الضمان الاجتماعي والبطالة.
    Los gastos en concepto de prestaciones de jubilación representaron entre el 9 y el 9,9% de la INB. UN فقد تراوحت تكاليف استحقاقات التقاعد بين 9 و9.9 في المائة من الدخل القومي الإجمالي.
    Desarrolla y examina marcos institucionales y legislativos para la provisión de prestaciones de la seguridad social. UN تضع وتستعرض الإطار المؤسسي والتشريعي لتقديم استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    DHSS Guía de prestaciones de maternidad (NI17A (IOM)) UN دليل إدارة الصحة والخدمات الاجتماعية لاستحقاقات الأمومة
    Mantenimiento del plan de prestaciones de pensiones actual UN الإبقاء على النظام الحالي لاستحقاقات المعاشات التقاعدية
    Beneficiarios de prestaciones de desempleo y de la asistencia social UN المستفيدون باستحقاقات البطالة والمساعدة الاجتماعية
    Pasivo en concepto de prestaciones de separación del servicio UN الالتزامات المتعلقة باستحقاقات انتهاء الخدمة
    Empero, la delimitación del contenido de ese derecho sigue siendo imprecisa y no se puede establecer su monto, aunque quede garantizado un mínimo de prestaciones de asistencia pública. UN ولكن الحد من مضمون هذا الحق غامض أيضا وإذا كان يمنح حدا أدنى من إعانات المساعدات العامة، فهذه لا يمكن تقديرها بالأرقام.
    La decisión del órgano rector de la OIT de establecer una caja de ahorro voluntario para el pago de prestaciones de pensiones era el resultado de difíciles negociaciones entre todas las partes interesadas; UN وقد جاء قرار مجلس إدارة منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بإنشاء الصندوق الطوعي للاستحقاقات الادخارية نتيجة مفاوضات صعبة بين جميع اﻷطراف ذات الصلة؛
    Además, esta cuestión es ajena al caso, que se centra no en el derecho de acceso en condiciones de igualdad al servicio público, sino en la supuesta denegación de prestaciones de desempleo. UN كما أن هذه المسألة ليست وثيقة الصلة بالقضية، التي لا تركز على حق تقلد الوظائف العامة على قدم المساواة، ولكنها تركز على ادعاء الحرمان من مستحقات البطالة.
    9. Reconoce la necesidad de determinar concretamente las fuentes de las que se derivan las obligaciones acumuladas por concepto de prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio; UN 9 - تقر بالحاجة إلى التحديد الدقيق لمصادر الالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛
    La información sobre toda la gama de prestaciones de seguridad social disponibles en la Isla de Man figuran en el sitio Web del Departamento de Salud y Seguridad social en: http://www.gov.im/dhss/security/. UN ويمكن الحصول علي المعلومات الخاصة بالمجموعة الكاملة لإعانات الضمان الاجتماعي في جزيرة مان علي الموقع الإلكتروني لإدارة الصحة والضمان الاجتماعي. http://www.gov.im/dhss/security/
    Finalmente, por la nueva ley se crea un Tribunal de prestaciones de Desempleo Especial, competente para revisar las decisiones adoptadas por la junta del Fondo. UN وأخيراً، أنشأ القانون الجديد محكمة خاصة بمستحقات البطالة قادرة على مراجعة القرارات التي يتخذها مجلس الصندوق.
    217. La Oficina de Recursos Humanos y Empleo de Alberta aplicó en 2004 la Ley de apoyo a los ingresos y el empleo. Esta ley confiere un nuevo mandato a los programas de prestaciones de salud para niños y prestaciones de salud para adultos. UN 217- وقد نفذت وزارة الموارد البشرية والتوظيف في ألبرتا قانون دعم الدخل والتوظيف في عام 2004، وهذا القانون نص على إنشاء ولاية جديدة لبرنامج ألبرتا للاستحقاق الصحي للطفل ولبرنامج ألبرتا للاستحقاق الصحي للبالغين.
    - Ley federal de prestaciones de salud, Gaceta de Leyes Federales Nº 110/1993, en la versión actualmente vigente, que regula la concesión de las prestaciones de salud a las personas que tienen derecho a ellas. UN :: القانون الاتحادي لمزايا الرعاية، جريدة القوانين الاتحادية عدد 110/1993، بصيغته السارية حاليا، وينظم مسألة منح مزايا الرعاية للأشخاص المؤهلين لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus