"de prisión no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مدة لا
        
    • لمدة لا
        
    • سجن لا
        
    • السجن لا
        
    • بالسجن لمدة ﻻ
        
    La posesión ilícita de estos materiales está sancionada con una pena de prisión no superior a 10 años. UN ويُعاقب على امتلاك تلك الموارد بشكل غير مشروع بالسجن مدة لا تتجاوز 10 سنوات.
    Este delito se castiga con una pena de prisión no superior a dos años; no obstante, si conlleva un daño físico menor, se impone la pena no superior a tres años. UN وتعاقب هذه الجريمة بالسجن مدة لا تزيد عن سنتين، على أنه إذا نتج عنها أذى جسدي خفبف تُفرض عقوبة لا تزيد عن ثلاث سنوات.
    El artículo 14 de la Ley Nº 3 de 1983 relativa a los delincuentes juveniles dispone que si un menor comete un delito punible con la pena de muerte o la prisión perpetua, el juez le impondrá una pena de prisión no superior a diez años. UN وبموجب المادة 14 من القانون رقم 3 لسنة 1983 في شأن الأحداث فإن الحدث إذا ارتكب جريمة جناية عقوبتها الإعدام أو الحبس المؤبد حكم عليه القاضي بالحبس مدة لا تزيد عن عشر سنوات.
    La importación de armamento en contravención de las disposiciones de la Ley constituye un delito y su autor podrá ser castigado a una pena de prisión no superior a 25 años. UN ويكون الشخص الذي يخالف هذا القانون باستيراد أي أسلحة مرتكبا لجريمة ومعرضا عند إدانته للسجن لمدة لا تتجاوز 25 سنة.
    El delito de mantener burdeles se castiga con una pena de prisión no superior a cinco años. UN ويعاقب على جريمة تشغيل بيوت الدعارة بالسجن لمدة لا تتجاوز خمس سنوات.
    Además, una persona que cumple una pena de prisión no puede ser puesta en libertad bajo fianza. UN ويُضاف إلى ذلك أن الشخص الذي يمضي مدة سجن لا يمكن أن يُفرج عنه بكفالة.
    Según el artículo 162, quien ocasione a otra persona daños corporales que provoquen una deformidad permanente será sancionado con pena de prisión no superior a diez años y una multa discrecional adicional no mayor de 10.000 rupias. UN ونصت المادة 162 " كل من أحدث بغيره أذى أفضى إلى اصابته بعاهة مستديمة يعاقب بالحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات، ويجوز أن تضاف إليه غرامة لا تجاوز عشرة آلاف روبية.
    Toda persona que importe, compre, produzca, fabrique o posea cualquier sustancia estupefaciente para su consumo ilícito será castigada con una pena de prisión no inferior a seis meses y no superior a dos años. UN كما أوجب المشرع عقوبة الحبس مدة لا تقل عن 6 أشهر ولا تزيد عن سنتين لكل من استورد أو اشترى أو انتج أو صنع أو حاز على أية مادة مخدرة بقصد التعاطي.
    Se establece para este delito pena de prisión de uno a diez años, mientras que para sus formas graves se castiga al infractor con una pena de prisión no inferior a tres años. UN وتحدد عقوبة السجن على هذه الجرائم من سنة إلى عشر سنوات، بينما يعاقب مرتكب الجريمة المشددة بالسجن مدة لا تقل عن ثلاث سنوات.
    * Todo aquel que engañe a un menor o a una persona con discapacidad mental y la sustraiga del cuidado de su tutor legal sin el consentimiento de éste podrá ser condenado a una pena de prisión no superior a siete años y también a multa. UN الاستدراج :: من يستدرج شخص غير بالغ أو مختل بأن يأخذه أو يغريه لإبعاده من حفظ وليه الشرعي دون رضا من ذلك الولي يعاقب بالسجن مدة لا تجاوز سبع سنوات كما تجوز معاقبته بالغرامة.
    Esta Ley establece una pena de prisión no inferior a 14 años y una multa mínima de 1 millón de rupias pakistaníes para quienes discapaciten, deformen o desfiguren a una persona arrojándole sustancias corrosivas. UN وينص هذا القانون على معاقبة من تسبب في إعاقة شخص أو تشويه جسمه أو وجهه من خلال رميه بمواد تآكلية، بالسجن مدة لا تقل عن 14 سنة وغرامة مالية لا يقل مقدارها عن مليون روبية باكستانية.
    La sanción consistirá en una pena de prisión no superior a seis meses más una multa no superior a 100 dinares iraquíes si el perpetrador, habiendo sido condenado anteriormente por uno de esos delitos, reincide en el plazo de un año después de su condena. UN وتكون العقوبة الحبس مدة لا تزيد على ستة أشهر والغرامة التي لا تزيد على مئة دينار إذا عاد الجاني إلى ارتكاب جريمة أخرى من نوع الجريمة التي حكم من أجلها خلال سنة من تاريخ الحكم السابق.
    A este respecto, el artículo 20 del Código Penal kuwaití Nº 16 de 1960 dispone que si una persona mayor de 14 años pero menor de 18 años perpetrase un delito sancionable con la pena de muerte, el juez impondrá una pena de prisión no superior a 15 años. UN وبخصوص ما جاء في هذه الفقرة فإن قانون الجزاء الكويتي رقم 16 لسنة 1960 نص في المادة 20 على أنه إذا ارتكب الحدث الذي أتم الرابعة عشر ولم يتم ثمانية عشر سنة كاملة، جريمة عقوبتها الإعدام حكم القاضي عليه بالحبس مدة لا تجاوز خمس عشرة سنة.
    será culpable de un delito, y una vez condenado se le podrá aplicar una pena de prisión no superior a 3 años o una multa no superior a 1.000 emalangeni. UN يعد، عند إدانته، مرتكبا لجرم يعاقب عليه بالسجن لمدة لا تزيد عن ثلاث سنوات أو بغرامة لا تزيد عن ألف أملانغيني.
    La financiación de tales actos se castigará con pena de prisión no superior a 10 años. UN ويُعاقب كل شخص يموِّل عملا إرهابيا بالسجن لمدة لا تزيد على 10 سنوات.
    Las infracciones previstas en la Ley se castigarán con multa no superior a los 75.000 dólares por cada día que dure la infracción o con pena de prisión no superior a seis meses, o con ambas. UN وأي مخالفة ترد في القانون يُعاقَب عليها بغرامة لا تزيد على 000 75 دولار لكل يوم تستمر فيه المخالفة أو بالحبس لمدة لا تزيد على ستة أشهر، أو بالغرامة والحبس معا.
    Las infracciones de esta subsección son punibles con multas no superiores a 5.000 rand o con penas de prisión no superiores a dos años, o ambas cosas. UN والشخص المدان باﻹخلال بموجب هذه الفقرة من المادة يغرم ٠٠٠ ٥ راند أو يسجن لمدة لا تزيد عن سنتين أو تطبق عليه العقوبتان معا.
    Toda persona que exporte armamentos sin el debido permiso, en contra de lo estipulado en dicha ley, comete un delito que puede castigarse con una multa no superior a 10.000 rand o con una pena de prisión no superior a 10 años, o ambas cosas. UN وأي فرد يصدر أسلحة بدون الحصول على اﻹذن المطلوب انتهاكا للقانون، يعتبر مذنبا بارتكاب جريمة، وعند إدانته، فسيعاقب بغرامة لا تزيد عن ٠٠٠ ١٠ راند، أو بالسجن لمدة لا تزيد عن ١٠ سنوات، أو بالعقوبتين معا.
    - cuando dentro de los cinco años posteriores a la adquisición de la ciudadanía el ciudadano en cuestión haya sido condenado en algún país a una pena de prisión no inferior a 12 meses. UN إذا كانت قد رُفعت دعوى ضد المواطن المعني، خلال السنوات الخمس لاكتسابه الجنسية، في أي بلد وحُكم عليه بالحبس لمدة لا تقل عن ٢١ شهرا.
    Además, una persona que cumple una pena de prisión no puede ser puesta en libertad bajo fianza. UN ويُضاف إلى ذلك أن الشخص الذي يمضي مدة سجن لا يمكن أن يُفرج عنه بكفالة.
    Claro, cigarrillos de prisión, no de marca. Open Subtitles أقصد أنّ السجن لا يسمح بالسجائر، ولستُ أتحدث عن ماركة السجائر.
    Si bien las condenas a cuatro años y cuatro años y medio de prisión no se ajustan al crimen cometido, tampoco tienen precedentes. UN وعلى الرغم من أن اﻷحكام الصادرة بالسجن لمدة أربع سنوات وأربع سنوات ونصف لا تتلاءم مع الجريمة، فهي أحكام لا سابق لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus