"de programas especiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برامج خاصة
        
    • البرامج الخاصة
        
    • للبرامج الخاصة
        
    • ببرامج خاصة
        
    • برامج متخصصة
        
    • المواضيع اﻻخبارية
        
    Nos preocupan especialmente las necesidades y situación de nuestras mujeres indígenas y la falta de programas especiales para satisfacer dichas necesidades. UN ونحن نهتم بصفة خاصة باحتياجات المرأة اﻷصلية وحالتها وبضرورة وضع برامج خاصة لتناول هذه الاحتياجات.
    332. Varios miembros formularon preguntas suplementarias sobre la existencia de programas especiales para mujeres inmigrantes y sus familias y sobre problemas conexos. UN ٢٣٣ - وطرح اﻷعضاء أسئلة اضافية عن مدى توفر برامج خاصة لصالح النساء المهاجرات وأسرهن وعن المشاكل ذات الصلة.
    Considera que la ejecución de programas especiales bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo podría desempeñar un papel decisivo a este respecto. UN وهو يعتقد أن برامج خاصة تنفذ تحت رعاية برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، يمكن أن تلعب دورا حاسما في هذا الشأن.
    Se está terminando la preparación de programas especiales para las comunidades minoritarias. UN ويجري وضع اللمسات الأخيرة على البرامج الخاصة الموجهة للطوائف العرقية.
    Las promesas de programas especiales para los países menos adelantados, los programas de acción de 10 años de duración y otros convenios por la comunidad internacional han hecho poco hasta ahora para mitigar la pobreza. UN إن الوعود النابعة من البرامج الخاصة ﻷقل البلدان نموا، وبرامج العمل لعشر سنوات وغيرها مما وافق عليه المجتمع الدولي لم تأت حتى اﻵن بفارق يذكر من حيث تخفيف وطأة الفقر.
    Programas Conjuntos con la Consejería de programas especiales UN البرامج المنفذة بالاشتراك مع الهيئة الاستشارية للبرامج الخاصة
    La elaboración de programas especiales de desarrollo económico y social se lleva a cabo en el marco de este esfuerzo. UN ويندرج وضع برامج خاصة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في نفس المجهود.
    Las respuestas de los países indican que no se observa una necesidad de programas especiales para ocuparse de la situación nutricional de las niñas. UN ويتبين من الاستجابات القطرية أنه لا تكاد توجد حاجة إلى برامج خاصة تركز على الحالة التغذوية للفتيات.
    Es sumamente importante detener la salida de expertos y capitales autóctonos provocada por la crisis, mediante el establecimiento de programas especiales. UN ومما له أهمية بالغة عكس اتجاه تدفق الخبرات المحلية ورأس المال إلى الخارج بسبب اﻷزمات، وذلك عن طريق إنشاء برامج خاصة.
    En particular, pedimos una vez más la elaboración de programas especiales para la planificación de una acción concreta y conjunta por parte de los Estados del Asia central y de la Unión Europea. UN وعلى وجه الخصوص، ندعو مرة أخرى إلى وضع برامج خاصة لرسم خطط العمل المشترك والملموس بين دول آسيا الوسطى والاتحاد اﻷوروبي.
    ∙ estimular la capacitación a través de programas especiales para la mujer en el plano nacional, por ejemplo, programas de formación profesional para la mujer; UN ● تشجيع التدريب بتوفير برامج خاصة للمرأة على الصعيد الوطني، مثل التدريب المهني للمرأة؛
    Por ejemplo, propusimos la incorporación de programas especiales de educación pública que ayuden a prevenir la violencia. UN فعلى سبيل المثال، اقترحنا أن يدرج في التعليم العام برامج خاصة من شأنها المساعدة على منع العنف.
    Creación de programas especiales para las mujeres de los bateyes. UN ووضع برامج خاصة من أجل نساء قرى معاصر قصب السكر.
    Se confió a las autoridades locales la elaboración de programas especiales destinados a promover el empleo de la mujer, proteger su salud y salvaguardar sus derechos reproductivos. UN وأنيطت بالسلطات المحلية مهمة وضع برامج خاصة لتشجيع عمالة المرأة، وحماية صحتها وضمان حقوقها الإنجابية.
    Se confió a las autoridades locales la elaboración de programas especiales destinados a promover el empleo de la mujer, proteger su salud y salvaguardar sus derechos reproductivos. UN وأنيطت بالسلطات المحلية مهمة وضع برامج خاصة لتشجيع عمالة المرأة، وحماية صحتها وضمان حقوقها الإنجابية.
    Se ha dado efecto a las recomendaciones del Comité para Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en el sentido de que se fomente el adelanto de la mujer mediante la creación de programas especiales. UN يجري العمل بتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن تقدم المرأة من خلال وضع برامج خاصة.
    La segunda oficina desempeña funciones de apoyo de los programas, y reúne las funciones de una oficina central, una dependencia de programas especiales, una dependencia administrativa, relaciones externas y gestión de fondos. UN أما المكتب الثاني، فإن المهام التي يؤديها لها طابع الدعم البرنامجي، إذ يضم معا مسؤولياته كمكتب أمامي ومسؤوليات وحدة البرامج الخاصة والوحدة اﻹدارية، والعلاقات الخارجية، وإدارة الصناديق.
    Diseño de programas especiales y preparación de conjuntos de materiales educativos para niños víctimas de la violencia y la guerra UN تصميم البرامج الخاصة وإعداد المجموعات التعليمية لﻷطفال ضحايا العنف والحروب.
    Finalmente el Comité acoge con satisfacción la iniciativa del Gobierno de emitir una serie de programas especiales en la Jornada Internacional de la radio y la televisión en favor de los niños. UN على إثر مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وأخيرا ترحب اللجنة بمبادرة الحكومة الرامية الى بث عدد من البرامج الخاصة في يوم اﻹذاعات الدولي من أجل الطفل.
    En 1997, las series de programas especiales representaron un total de aproximadamente 10 horas. UN وفي عام ٧٩٩١، بلغ مجموع سلسلة البرامج الخاصة حوالي ٠١ ساعات من البث.
    El Ministerio de Estado de programas especiales tiene el mandato de reasentar a los desplazados internos en Kenya y paliar las circunstancias en las que viven. UN تضطلع وزارة الدولة للبرامج الخاصة بمسؤولية إعادة توطين الأشخاص المشردين داخلياً وتحسين ظروف معيشتهم في كينيا.
    En esa resolución se presta especial atención a las mujeres embarazadas y los lactantes con adicción a drogas y se prevé la organización de programas especiales. UN ويولي القرار اهتماماً خاصاً بالنساء الحوامل والرضع المدمنين على المخدرات ويشرع ببرامج خاصة لصالحهم.
    Algunos países disponen de programas especiales para aliviar la pobreza de las comunidades indígenas. UN وتملك بعض البلدان برامج متخصصة لتخفيف وطأة الفقر في مجتمعات الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus