"de programas y actividades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرامج والأنشطة
        
    • برامج وأنشطة
        
    • للبرامج والأنشطة
        
    • البرامج التي وضعت والإجراءات التي
        
    • لبرامج وأنشطة
        
    • بالبرامج واﻷنشطة
        
    • ببرامج وأنشطة
        
    • البرامج والمبادرات
        
    Su finalidad es promover la tolerancia a través de programas y actividades educativas. UN والغرض من المعهد هو تعزيز التسامح من خلال البرامج والأنشطة التعليمية.
    Desde entonces, este hincapié en la ejecución ha sido respaldado por gobiernos, instituciones internacionales, grupos principales y otros interesados, poniendo en marcha un proceso de reorientación de programas y actividades. UN ومنذ ذلك الحين، أيدت الحكومات، والمؤسسات الدولية، والمجموعات الرئيسية وغيرهم من أصحاب المصلحة، هذا التشديد على التنفيذ، مما أدى إلى عملية لإعادة توجيه البرامج والأنشطة.
    Además, el reciente conflicto fronterizo ha provocado un importante retroceso en la aplicación y ampliación de programas y actividades. UN وفضلا عن ذلك، فإن الصراع الذي نشأ مؤخرا بشأن الحدود قد ألحق نكسة شديدة بتنفيذ وتوسيع البرامج والأنشطة.
    La OMS colabora activamente con el Ministerio de Salud y la comunidad de donantes en la elaboración de programas y actividades para atender las necesidades antes mencionadas. UN وتعمل المنظمة على نحو نشط مع وزارة الصحة ومجتمع المانحين في وضع برامج وأنشطة لتلبية الاحتياجات المشار إليها أعلاه.
    Participar en la ejecución de programas y actividades dirigidas a los niños en todo el territorio nacional. UN المساهمة في تنفيذ البرامج والأنشطة الخاصة بالطفولة على مستوى سورية.
    Por ello, ha habido un aumento de programas y actividades centrados en el papel de los hombres en la prevención de la violencia contra la mujer. UN ولذلك ازداد عدد البرامج والأنشطة التي تركز على دور الرجل في منع العنف ضد المرأة.
    El Tribunal ha ejecutado una serie de programas y actividades para reconstruir la capacidad del sistema jurídico nacional. UN وقد نفذت المحكمة عددا من البرامج والأنشطة الرامية إلى بناء قدرات النظام القضائي الوطني.
    Dirección, supervisión y evaluación de programas y actividades mundiales y regionales relativos a la migración; UN يوجه ويرصد ويقيم البرامج والأنشطة العالمية والإقليمية المتعلقة بالهجرة؛
    Múltiples organismos y departamentos del Gobierno de los Estados Unidos prestan asistencia para aplicar la resolución mediante una amplia gama de programas y actividades. UN وتقدِّم إدارات ووكالات حكومية متعددة في الولايات المتحدة مساعدةً تدعم تنفيذ هذا القرار من خلال مجموعة واسعة من البرامج والأنشطة.
    La persistente penuria financiera ha afectado a la ejecución de programas y actividades establecidos y está entorpeciendo los esfuerzos del Secretario General en relación con la reforma. UN وقد أثّـر الضغط المالي المستمر تأثيرا سلبيا على تنفيذ البرامج والأنشطة التي صدر بها تكليف، وهو يعوق جهود الأمين العام الإصلاحية.
    Se requerirá asimismo el empeño coordinado de todas las partes interesadas y de todos los sectores de la sociedad para apoyar la formulación, ejecución y supervisión de programas y actividades de desarrollo. UN كما أن الأمر يقتضي جهودا متضافرة من جانب جميع أصحاب المصلحة وجميع قطاعات المجتمع لتوفير الدعم في وضع وتنفيذ ورصد البرامج والأنشطة الإنمائية.
    Se requerirá asimismo el empeño coordinado de todas las partes interesadas y de todos los sectores de la sociedad para apoyar la formulación, ejecución y supervisión de programas y actividades de desarrollo. UN كما أن الأمر يقتضي جهودا متضافرة من جانب جميع أصحاب المصلحة وجميع قطاعات المجتمع لتوفير الدعم في وضع وتنفيذ ورصد البرامج والأنشطة الإنمائية.
    En este sentido, afianzará la colaboración entre organismos en el contexto de las consultas regionales anuales de los organismos de las Naciones Unidas en que se tratan la formulación y la ejecución de programas y actividades conjuntas. UN وفي هذا الصدد، ستعمل اللجنة على تعزيز التعاون المشترك بين الوكالات في إطار المشاورات الإقليمية السنوية التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة في صياغة وتنفيذ البرامج والأنشطة المشتركة.
    Es esencial subrayar la función de las organizaciones regionales internacionales en la elaboración de programas y actividades que ayuden a aplicar el programa de desarrollo sostenible, de conformidad con el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN ونَبَّه إلى دور المنظمات الإقليمية في وضع البرامج والأنشطة التي من شأنها المساعدة على تنفيذ جدول أعمال التنمية المستدامة وطبقاً لخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    La política propuesta reconoce la necesidad de apoyar la puesta en marcha de programas y actividades dirigidos a la atención, el tratamiento y el apoyo de las personas que viven con el VIH/SIDA y sus familias. UN وتسلم السياسة المقترحة بالحاجة إلى دعم تنفيذ البرامج والأنشطة الهادفة إلى رعاية وعلاج ودعم المصابين بالإيدز وفيروسه وأسرهم.
    La labor de la Organización en esta esfera aborda una amplia gama de problemas relativos a las necesidades a largo y corto plazo y abarca un amplio espectro de programas y actividades de las Naciones Unidas. UN وتتصدى أعمال المنظمة في هذا المجال لمعالجة طائفة واسعة النطاق من المسائل المتعلقة بالاحتياجات القصيرة الأجل والطويلة الأجل على السواء، بما في ذلك مجموعة واسعة من برامج وأنشطة الأمم المتحدة.
    Valoramos la creación de programas y actividades de capacitación por el OIEA destinados a crear conciencia respecto de las cuestiones relacionadas con el transporte de mercancías peligrosas. UN ونحن نقدِّر تقديم الوكالة برامج وأنشطة تدريبية لرفع مستوى الوعي بشأن المسائل المتعلقة بنقل المواد الخطيرة.
    Es encomiable la importancia que se presta al desarrollo y el fortalecimiento de la capacidad nacional para la planificación, el diseño, la ejecución y la evaluación de programas y actividades de cooperación técnica como requisito indispensable de la ejecución en el plano nacional de proyectos y programas. UN وأثنى على الاهتمام الذي يولى لتنمية وتعزيز القدرات الوطنية في مجال تخطيط وتصميم وتنفيذ وتقييم برامج وأنشطة التعاون التقني كشرط مسبق للتنفيذ الوطني للمشاريع والبرامج.
    También se fomentará un sistema coordinado de programas y actividades de estadística en el plano internacional, haciendo hincapié especialmente en las nuevas tecnologías de la Internet y de gestión de la información. UN وسوف يتم العمل على إقامة نظام منسق للبرامج والأنشطة الإحصائية الدولية، لا سيما بالتأكيد على التكنولوجيات الحديثة المستخدمة في شبكة الإنترنت وإدارة المعلومات.
    1. El presente informe describe los progresos realizados para acelerar el desarrollo de la zona de Semipalatinsk en el período 2008-2011 por medio de programas y actividades del Gobierno de Kazajstán y la comunidad internacional, incluidos organismos de las Naciones Unidas. UN 1 - يبين هذا التقرير التقدم المحرز نحو دفع عجلة التنمية في منطقة سيميبالاتينسك أثناء الفترة 2008-2011، وذلك من خلال البرامج التي وضعت والإجراءات التي اتخذت من جانب حكومة كازاخستان والمجتمع الدولي، بما فيها وكالات الأمم المتحدة.
    El ámbito cada vez más amplio de programas y actividades del OIEA testimonia la energía y la dedicación del Sr. Blix y de sus colegas en el Organismo. UN ويشهد النطاق المتزايد لبرامج وأنشطة الوكالة على حيوية وتفاني السيد بليكس وزملائه في الوكالة.
    INVENTARIO de programas y actividades EN MATERIA DE ENERGÍA DENTRO DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS UN أولا - قائمة حصرية بالبرامج واﻷنشطة المتصلة بالطاقة داخل منظومة اﻷمم المتحدة
    El aumento de la esperanza de vida en la mayor parte de los países impone la necesidad de programas y actividades para los cuales las Naciones Unidas podrían brindar orientaciones. UN ويجعل ارتفاع العمر المتوقع في معظم البلدان من الضروري الاضطلاع ببرامج وأنشطة يمكن أن تصبح اﻷمم المتحدة مصدرا إرشاديا لها.
    Se debe tener en cuenta el contexto local para elaborar un conjunto de programas y actividades especialmente adaptados a cada contexto. UN ويجب أن يؤخذ السياق المحلي في الحسبان عند وضع ومواءمة مجموعة من البرامج والمبادرات الخاصة بكل مجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus