Su finalidad es promover la tolerancia a través de programas y actividades educativas. | UN | والغرض من المعهد هو تعزيز التسامح من خلال البرامج والأنشطة التعليمية. |
Desde entonces, este hincapié en la ejecución ha sido respaldado por gobiernos, instituciones internacionales, grupos principales y otros interesados, poniendo en marcha un proceso de reorientación de programas y actividades. | UN | ومنذ ذلك الحين، أيدت الحكومات، والمؤسسات الدولية، والمجموعات الرئيسية وغيرهم من أصحاب المصلحة، هذا التشديد على التنفيذ، مما أدى إلى عملية لإعادة توجيه البرامج والأنشطة. |
Además, el reciente conflicto fronterizo ha provocado un importante retroceso en la aplicación y ampliación de programas y actividades. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الصراع الذي نشأ مؤخرا بشأن الحدود قد ألحق نكسة شديدة بتنفيذ وتوسيع البرامج والأنشطة. |
La OMS colabora activamente con el Ministerio de Salud y la comunidad de donantes en la elaboración de programas y actividades para atender las necesidades antes mencionadas. | UN | وتعمل المنظمة على نحو نشط مع وزارة الصحة ومجتمع المانحين في وضع برامج وأنشطة لتلبية الاحتياجات المشار إليها أعلاه. |
Participar en la ejecución de programas y actividades dirigidas a los niños en todo el territorio nacional. | UN | المساهمة في تنفيذ البرامج والأنشطة الخاصة بالطفولة على مستوى سورية. |
Por ello, ha habido un aumento de programas y actividades centrados en el papel de los hombres en la prevención de la violencia contra la mujer. | UN | ولذلك ازداد عدد البرامج والأنشطة التي تركز على دور الرجل في منع العنف ضد المرأة. |
El Tribunal ha ejecutado una serie de programas y actividades para reconstruir la capacidad del sistema jurídico nacional. | UN | وقد نفذت المحكمة عددا من البرامج والأنشطة الرامية إلى بناء قدرات النظام القضائي الوطني. |
Dirección, supervisión y evaluación de programas y actividades mundiales y regionales relativos a la migración; | UN | يوجه ويرصد ويقيم البرامج والأنشطة العالمية والإقليمية المتعلقة بالهجرة؛ |
Múltiples organismos y departamentos del Gobierno de los Estados Unidos prestan asistencia para aplicar la resolución mediante una amplia gama de programas y actividades. | UN | وتقدِّم إدارات ووكالات حكومية متعددة في الولايات المتحدة مساعدةً تدعم تنفيذ هذا القرار من خلال مجموعة واسعة من البرامج والأنشطة. |
La persistente penuria financiera ha afectado a la ejecución de programas y actividades establecidos y está entorpeciendo los esfuerzos del Secretario General en relación con la reforma. | UN | وقد أثّـر الضغط المالي المستمر تأثيرا سلبيا على تنفيذ البرامج والأنشطة التي صدر بها تكليف، وهو يعوق جهود الأمين العام الإصلاحية. |
Se requerirá asimismo el empeño coordinado de todas las partes interesadas y de todos los sectores de la sociedad para apoyar la formulación, ejecución y supervisión de programas y actividades de desarrollo. | UN | كما أن الأمر يقتضي جهودا متضافرة من جانب جميع أصحاب المصلحة وجميع قطاعات المجتمع لتوفير الدعم في وضع وتنفيذ ورصد البرامج والأنشطة الإنمائية. |
Se requerirá asimismo el empeño coordinado de todas las partes interesadas y de todos los sectores de la sociedad para apoyar la formulación, ejecución y supervisión de programas y actividades de desarrollo. | UN | كما أن الأمر يقتضي جهودا متضافرة من جانب جميع أصحاب المصلحة وجميع قطاعات المجتمع لتوفير الدعم في وضع وتنفيذ ورصد البرامج والأنشطة الإنمائية. |
En este sentido, afianzará la colaboración entre organismos en el contexto de las consultas regionales anuales de los organismos de las Naciones Unidas en que se tratan la formulación y la ejecución de programas y actividades conjuntas. | UN | وفي هذا الصدد، ستعمل اللجنة على تعزيز التعاون المشترك بين الوكالات في إطار المشاورات الإقليمية السنوية التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة في صياغة وتنفيذ البرامج والأنشطة المشتركة. |
Es esencial subrayar la función de las organizaciones regionales internacionales en la elaboración de programas y actividades que ayuden a aplicar el programa de desarrollo sostenible, de conformidad con el Plan de Aplicación de Johannesburgo. | UN | ونَبَّه إلى دور المنظمات الإقليمية في وضع البرامج والأنشطة التي من شأنها المساعدة على تنفيذ جدول أعمال التنمية المستدامة وطبقاً لخطة تنفيذ جوهانسبرغ. |
La política propuesta reconoce la necesidad de apoyar la puesta en marcha de programas y actividades dirigidos a la atención, el tratamiento y el apoyo de las personas que viven con el VIH/SIDA y sus familias. | UN | وتسلم السياسة المقترحة بالحاجة إلى دعم تنفيذ البرامج والأنشطة الهادفة إلى رعاية وعلاج ودعم المصابين بالإيدز وفيروسه وأسرهم. |
La labor de la Organización en esta esfera aborda una amplia gama de problemas relativos a las necesidades a largo y corto plazo y abarca un amplio espectro de programas y actividades de las Naciones Unidas. | UN | وتتصدى أعمال المنظمة في هذا المجال لمعالجة طائفة واسعة النطاق من المسائل المتعلقة بالاحتياجات القصيرة الأجل والطويلة الأجل على السواء، بما في ذلك مجموعة واسعة من برامج وأنشطة الأمم المتحدة. |
Valoramos la creación de programas y actividades de capacitación por el OIEA destinados a crear conciencia respecto de las cuestiones relacionadas con el transporte de mercancías peligrosas. | UN | ونحن نقدِّر تقديم الوكالة برامج وأنشطة تدريبية لرفع مستوى الوعي بشأن المسائل المتعلقة بنقل المواد الخطيرة. |
Es encomiable la importancia que se presta al desarrollo y el fortalecimiento de la capacidad nacional para la planificación, el diseño, la ejecución y la evaluación de programas y actividades de cooperación técnica como requisito indispensable de la ejecución en el plano nacional de proyectos y programas. | UN | وأثنى على الاهتمام الذي يولى لتنمية وتعزيز القدرات الوطنية في مجال تخطيط وتصميم وتنفيذ وتقييم برامج وأنشطة التعاون التقني كشرط مسبق للتنفيذ الوطني للمشاريع والبرامج. |
También se fomentará un sistema coordinado de programas y actividades de estadística en el plano internacional, haciendo hincapié especialmente en las nuevas tecnologías de la Internet y de gestión de la información. | UN | وسوف يتم العمل على إقامة نظام منسق للبرامج والأنشطة الإحصائية الدولية، لا سيما بالتأكيد على التكنولوجيات الحديثة المستخدمة في شبكة الإنترنت وإدارة المعلومات. |
1. El presente informe describe los progresos realizados para acelerar el desarrollo de la zona de Semipalatinsk en el período 2008-2011 por medio de programas y actividades del Gobierno de Kazajstán y la comunidad internacional, incluidos organismos de las Naciones Unidas. | UN | 1 - يبين هذا التقرير التقدم المحرز نحو دفع عجلة التنمية في منطقة سيميبالاتينسك أثناء الفترة 2008-2011، وذلك من خلال البرامج التي وضعت والإجراءات التي اتخذت من جانب حكومة كازاخستان والمجتمع الدولي، بما فيها وكالات الأمم المتحدة. |
El ámbito cada vez más amplio de programas y actividades del OIEA testimonia la energía y la dedicación del Sr. Blix y de sus colegas en el Organismo. | UN | ويشهد النطاق المتزايد لبرامج وأنشطة الوكالة على حيوية وتفاني السيد بليكس وزملائه في الوكالة. |
INVENTARIO de programas y actividades EN MATERIA DE ENERGÍA DENTRO DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | أولا - قائمة حصرية بالبرامج واﻷنشطة المتصلة بالطاقة داخل منظومة اﻷمم المتحدة |
El aumento de la esperanza de vida en la mayor parte de los países impone la necesidad de programas y actividades para los cuales las Naciones Unidas podrían brindar orientaciones. | UN | ويجعل ارتفاع العمر المتوقع في معظم البلدان من الضروري الاضطلاع ببرامج وأنشطة يمكن أن تصبح اﻷمم المتحدة مصدرا إرشاديا لها. |
Se debe tener en cuenta el contexto local para elaborar un conjunto de programas y actividades especialmente adaptados a cada contexto. | UN | ويجب أن يؤخذ السياق المحلي في الحسبان عند وضع ومواءمة مجموعة من البرامج والمبادرات الخاصة بكل مجال. |