Además se está implementando un proyecto de promoción de los derechos de los pueblos indígenas y tribales conforme a las normas establecidas por la OIT. | UN | ويوجد أيضا مشروع لتعزيز حقوق الشعوب اﻷصلية والقبلية وفقا للمعايير التي وضعتها منظمة العمل الدولية. |
Sería especialmente interesante conocer si el Consejo puede formular estrategias de promoción de los derechos de la mujer. | UN | وقالت إنه سيكون من المفيد بصفة خاصة معرفة ما إذا كان يمكن للمجلس أن يضع استراتيجيات لتعزيز حقوق المرأة. |
Proyecto andino de promoción de los derechos de los pueblos indígenas y afrodescendientes de Bolivia, el Ecuador y el Perú | UN | يــاء - مشروع منطقة الأنديز للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية والمنحدرة من أصل أفريقي في إكوادور وبوليفيا وبيرو |
Además, apoya la realización de actividades de promoción de los derechos de la mujer, como una campaña de sensibilización que tuvo lugar durante la estancia del Representante Especial. | UN | ويدعم أيضاً الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة، مثل حملة التوعية التي جرت أثناء فترة وجود الممثل الخاص في البلد. |
Además, las responsabilidades adicionales de la MINUGUA en materia de promoción de los derechos de los indígenas harían necesario fortalecer la capacidad de sus oficinas regionales en materia de educación y promoción. | UN | ثم إن المسؤوليات اﻹضافية المنوطة بالبعثة في مجال تعزيز حقوق السكــان اﻷصلييــن تتطلــب تعزيــز قدرتهــا التثقيفية والترويجية في مكاتبها اﻹقليمية. |
A menudo, los programas de promoción de los derechos de las personas con discapacidad no incluyen una perspectiva de género. | UN | وفي كثير من الأحيان يدرج بُعد جنساني في البرامج التي تعزز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Felicitó al país por su reelección al Consejo y elogió su labor de promoción de los derechos de los niños y las mujeres, sobre todo la creación de mecanismos para prevenir la violencia doméstica y la aprobación de legislación sobre la infancia. | UN | وهنأت المملكة لإعادة انتخابها عضواً في المجلس. وأشادت بجهودها في تعزيز حقوق الأطفال والنساء، ولا سيما إنشاء آليات لمنع العنف المنزلي، واعتماد تشريعات تتعلق بالأطفال. |
En el Camerún, la lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer forma parte de la estrategia global de promoción de los derechos de las mujeres y las muchachas. | UN | تدخل مكافحة العنف ضد المرأة، في الكاميرون، ضمن الاستراتيجية الشاملة لتعزيز حقوق المرأة والفتاة. |
Belarús expresó reconocimiento por los esfuerzos de promoción de los derechos de las minorías nacionales del país. | UN | وأعربت عن تقديرها للجهود التي تبذلها بيلاروس لتعزيز حقوق الأقليات القومية في البلد. |
En particular, Myanmar mencionó la labor de desarrollo de unos auténticos mecanismos nacionales de promoción de los derechos de la mujer y el niño. | UN | وعلى الخصوص، لاحظت ميانمار الجهود المبذولة من أجل إنشاء آليات وطنية مناسبة لتعزيز حقوق المرأة والطفل. |
El Parlamento había aprobado varios proyectos de ley para fortalecer los derechos humanos en el país, incluidas más de seis leyes de promoción de los derechos de la mujer. | UN | وأجاز البرلمان عدداً من القوانين لتعزيز حقوق الإنسان في البلد، بما في ذلك أكثر من ستة قوانين للنهوض بحقوق المرأة. |
Existe un mecanismo nacional de promoción de los derechos de las mujeres, los niños, las minorías religiosas y los grupos étnicos. | UN | وهناك آلية وطنية لتعزيز حقوق المرأة والطفل والأقليات الدينية والجماعات العرقية. |
Se ha creado un Ministerio de Asuntos de la Mujer y un Ministerio de Asuntos Sociales, que elaboran programas de promoción de los derechos de la mujer y de protección de su salud y hacen hincapié en su papel en el desarrollo sostenible. | UN | وأنشئت وزارتان لشؤون المرأة والشؤون الاجتماعية مسؤولتين عن إعداد برامج لتعزيز حقوق المرأة وحماية صحتها، وعن تأكيد دورها في التنمية المستدامة. |
F. W. participó en un acto de promoción de los derechos de la mujer en la República Islámica del Irán. | UN | وشاركت ف. و. في تظاهرة للنهوض بحقوق المرأة في جمهورية إيران الإسلامية. |
F. W. participó en un acto de promoción de los derechos de la mujer en la República Islámica del Irán. | UN | وشاركت ف. و. في تظاهرة للنهوض بحقوق المرأة في جمهورية إيران الإسلامية. |
Se ha creado un Consejo Nacional para las personas con discapacidad encargado de supervisar la aplicación de los diversos programas de promoción de los derechos de estas personas. | UN | وأنشئ المجلس الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة لرصد تنفيذ مختلف البرامج الرامية إلى تعزيز حقوق هذه الفئة. |
Política nacional de promoción de los derechos de las personas con discapacidad | UN | 4-3 السياسة الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
Algunos de los programas y las políticas de promoción de los derechos de la mujer relacionados con las acusaciones formuladas al respecto son los siguientes: | UN | وتشمل بعض السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة فيما يتصل بالمزاعم التي أثيرت في هذا الصدد ما يلي. |
Al respecto, la movilización comunitaria y de entidades de voluntarios, en forma de asociaciones, representa un factor importante para mantener las acciones de promoción de los derechos de la mujer. | UN | وفي هذا السبيل، تمثل التعبئة المجتمعية والتطوعية في شكل حركات جماعية، عاملا هاما لمساندة اﻷعمال في مجال تعزيز حقوق المرأة. |
Su principal objetivo es velar por la planificación, ejecución y coordinación de las políticas nacionales de promoción de los derechos de las personas con discapacidad, a fin de que puedan integrarse efectivamente en todos los ámbitos de la vida social. | UN | وهدفها الرئيسي هو كفالة تخطيط وتنفيذ وتنسيق السياسات الوطنية التي تعزز حقوق المعوقين وتؤدي إلى إدماجهم في جميع نواحي الحياة الاجتماعية. |
Cabe señalar igualmente que las actividades iniciadas en materia de promoción de los derechos de la mujer se tradujeron en que las Naciones Unidas hayan seleccionado a Marruecos como uno de los cinco países piloto para realizar el proyecto sobre cuestiones de género y Objetivo de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | 67 - ويلاحظ أيضا أن الجهود المبذولة في تعزيز حقوق المرأة تجسدت في اختيار الأمم المتحدة للمغرب ضمن 5 بلدان رائدة لتنفيذ مشروع الجنسانية والأهداف الإنمائية للألفية. |
Sra. Jennet E. Kem, Directora de promoción de los derechos de la Mujer, Ministra encargada de la condición de la mujer | UN | كيم، مديرة إدارة النهوض بحقوق المرأة، وزارة شؤون المرأة |
Muchas organizaciones de la sociedad civil, entre ellas la Iglesia Católica, el Grupo de Trabajo de las ONG sobre la Constitución y grupos de promoción de los derechos de la mujer, presentaron sus criterios y observaciones sobre el proyecto de Constitución a la Asamblea Constituyente. | UN | وقامت منظمات كثيرة من المجتمع المدني، ومنها كمثال الكنيسة الكاثوليكية والفريق العامل للمنظمات غير الحكومية المعني بالدستور ومنظمات الدعوة لحقوق المرأة بتقديم وثائق وتعليقات عن مشروع الدستور إلى الجمعية التأسيسية. |
En todas las regiones se han seguido desarrollando las instituciones nacionales de promoción de los derechos de los niños; | UN | وفي جميع المناطق، هناك تطور مستمر للمؤسسات الوطنية من أجل تعزيز حقوق الطفل؛ |
El representante del UNICEF destacó los puntos principales de sus programas de promoción de los derechos de los niños con discapacidades. | UN | وأبرز ممثل اليونسيف نقاط برنامجه الهادف إلى النهوض بحقوق اﻷطفال المعوقين. |