"de promover la igualdad entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز المساواة بين
        
    • لتعزيز المساواة بين
        
    • بتعزيز المساواة بين
        
    • النهوض بالمساواة بين
        
    • عن تشجيع المساواة بين
        
    • الدفع قدما بالمساواة بين
        
    • للنهوض بالمساواة بين
        
    • من أجل تشجيع المساواة بين
        
    • ولتعزيز المساواة بين
        
    • بالنهوض بالمساواة بين
        
    Asimismo, pregunta si hay funcionarios en las administraciones municipales que tengan la responsabilidad concreta de promover la igualdad entre hombres y mujeres. UN وتساءلت أيضاً عما إذا كان هناك مسؤولون في الإدارات البلدية يتحملون مسؤوليات خاصة بشأن تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة.
    En todos los programas de estudio se hace hincapié en la necesidad de promover la igualdad entre hombres y mujeres. UN يُشَدّد في جميع المناهج المدرسية على تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Establecer nuevas estructuras y prácticas estatales o transformar las ya existentes a fin de promover la igualdad entre los sexos y mejorar la condición de la mujer. UN ' ٦ ' إنشاء وتغيير الهياكل والممارسات الحكومية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتحسين مركز المرأة؛
    Se han establecido o ampliado redes de difusión de conocimientos para aprovechar los instrumentos existentes a fin de promover la igualdad entre los géneros y mejores prácticas en la materia. UN وجرت إقامة شبكات معارف، أو توسيعها، بغية الاستفادة من الأدوات الموجودة لتعزيز المساواة بين الجنسين وأفضل الممارسات.
    Ese reconocimiento también se expresa en el objetivo de desarrollo del Milenio de promover la igualdad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer. UN ويرد هذا الاعتراف أيضا ضمن الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    El UNFPA reconoce que tiene responsabilidades de liderazgo particulares, que entrañan la obligación, así como la oportunidad, de promover la igualdad entre los géneros. UN يدرك الصندوق أنه يتحمل مسؤوليات قيادية محددة، تشمل الالتزام بتعزيز المساواة بين الجنسين فضلا عن إمكانية تحقيق ذلك.
    El Gobierno también debe estudiar la posibilidad de incorporar una disposición en la que conste la obligación del Estado de promover la igualdad entre el hombre y la mujer. UN كما ينبغي أن تنظر الحكومة في إدراج نص يلزم الدولة تعزيز المساواة بين الرجال والنساء.
    En algunos casos se ha previsto incluso modificar los programas de estudios y formar al personal docente a fin de promover la igualdad entre los sexos. UN ويذكر بعضها أيضاً إحداث تغييرات في المناهج الدراسية وتدريب المربين بغية تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Las cifras que figuran a continuación ponen de manifiesto esa voluntad pública de promover la igualdad entre las mujeres y los hombres. UN وتبين الأرقام المقدمة فيما يلي هذه الرغبة الحكومية في العمل من أجل تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة
    Por otra parte, la manera de promover la igualdad entre los géneros es una cuestión que se examina a menudo en las clases destinadas a mujeres. UN وأيضا، كثيرا ما يجري تناول كيفية تعزيز المساواة بين الجنسين في الحياة الأسرية كموضوع لصف دراسي للمرأة.
    Para alcanzar resultados holísticos e integrados a fin de promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer de conformidad con las prioridades nacionales UN تحقيق نتائج شاملة ومتكاملة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بما يتماشى مع الأولويات الوطنية
    Señala con satisfacción que se ha establecido un ministerio encargado de promover la igualdad entre los sexos en Guinea y que la sociedad civil, de la que las mujeres forman parte activa, desempeña una función vigorosa en los asuntos del país. UN ولاحظت بارتياح أنه تم إنشاء وزارة لتعزيز المساواة بين الجنسين في غينيا وأن المجتمع المدني الذي تشكل المرأة جزءا فاعلا منه، يقوم بدور فعال في شؤون البلد.
    Ve con agrado el establecimiento de un ministerio encargado de promover la igualdad entre los sexos y las medidas que se han adoptado para prohibir la discriminación contra la mujer en la legislación. UN وإنها ترحب بإنشاء وزارة لتعزيز المساواة بين الجنسين في غينيا وبالخطوات التي اتُخذت لحظر التمييز ضد المرأة في قانون مكتوب.
    El Comité celebra también la creación de varios mecanismos institucionales, entre ellos el Consejo Consultivo Nacional sobre la Mujer, a fin de promover la igualdad entre los géneros y dar efecto al Plan de Acción para la Mujer. UN وترحب اللجنة أيضا بإنشاء عدة آليات مؤسسية بما في ذلك المجلس الاستشاري الوطني للمرأة لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة وتنفيذ خطة العمل النسائية.
    El UNFPA reconoce que tiene responsabilidades de liderazgo particulares, que entrañan la obligación, así como la oportunidad, de promover la igualdad entre los géneros. UN يدرك الصندوق أنه يتحمل مسؤوليات قيادية خاصة، تستتبع الالتزام بتعزيز المساواة بين الجنسين فضلا عن إمكانية تحقيق ذلك.
    El mandato, de larga data, de promover la igualdad entre los géneros sólo se ha cumplido en parte. UN والولاية الطويلة العهد فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين لم تُـنفَّـذ إلا جزئيا.
    Para la UNESCO, esta declaración profundiza el compromiso de la organización de promover la igualdad entre los géneros como una de sus dos prioridades globales. UN وبالنسبة لليونسكو، فإن هذا البيان يعزز التزامها بتعزيز المساواة بين الجنسين باعتباره إحدى أولويتها العالميتين.
    Éstos pueden desempeñar una función crucial a la hora de promover la igualdad entre los géneros en la elaboración de políticas. UN إذ بإمكان الرجل الاضطلاع بدور بالغ الأهمية في النهوض بالمساواة بين الجنسين على صعيد وضع السياسات.
    Tampoco entienden bien la forma en que el UNIFEM y el PNUD comparten con otras organizaciones de las Naciones Unidas la responsabilidad de promover la igualdad entre los géneros. UN كما أنه ليس من الواضح لهـم أيضا كيف يتشارك صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى في المسؤولية عن تشجيع المساواة بين الجنسين.
    Por otra parte, se observó que los datos habían demostrado que la mayoría de los funcionarios de dedicación parcial eran afiliadas. Se observó que ello se ajustaba a la gestión moderna de los recursos humanos, en particular las iniciativas de las Naciones Unidas para fomentar el equilibrio entre el trabajo y la vida privada y que la Caja tenía la responsabilidad social de promover la igualdad entre los géneros, incluso de esta modesta forma. UN ومن جهة أخرى، أشير إلى أنه ثبت من البيانات أن معظم الموظفين بدوام جزئي هم من الإناث المشتركات في الصندوق، وإلى أن هذا الأمر يتفق مع الطريقة الحديثة في إدارة الموارد البشرية، بخاصة مع المبادرات التي تنفذ في الأمم المتحدة لإقامة توازن بين العمل والحياة المعيشية، وإلى أن على الصندوق مسؤولية اجتماعية عن الدفع قدما بالمساواة بين الجنسين، حتى بهذا الأسلوب البسيط.
    Señalaron que el UNFPA debía continuar su labor de promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, pero tenía que centrar su atención en las cuestiones de género relacionadas con la salud sexual y reproductiva y los derechos reproductivos. UN وبيّنت أنه ينبغي للصندوق أن يواصل عمله للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ولكن ينبغي له أن يركز على المسائل الجنسانية التي تتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية.
    Le preocupa asimismo que los mecanismos institucionales existentes no puedan coordinar eficazmente la labor del Gobierno de promover la igualdad entre los géneros y la plena aplicación de la Convención debido a la insuficiencia de recursos y su incapacidad para ejercer su autoridad. UN كما يساورها القلق لأن الآلية المؤسسية القائمة غير قادرة على تنسيق أعمال الحكومة بصورة فعالة من أجل تشجيع المساواة بين الجنسين وتنفيذ الاتفاقية بصورة كاملة، وذلك نظرا لافتقارها إلى الموارد الملائمة وعجزها عن فرض سلطتها.
    A fin de promover la igualdad entre los géneros, la Comisionada ha ofrecido 28 presentaciones públicas. UN ولتعزيز المساواة بين الجنسين قدمت المفوضة 28 عرضا عاما.
    Los organismos gubernamentales estatales y locales tienen la obligación de promover la igualdad entre los géneros sistemática y resueltamente. UN إن وكالات الدولة والحكومات الحكومة المحلية وحكومة الدولة مطالبة بأن تعمل بصورة منتظمة وهادفة على بالنهوض بالمساواة بين الجنسين بصورة منتظمة وهادفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus