Sus disposiciones se basan en principios internacionalmente aceptados de protección de datos. | UN | وتستند أحكام ذلك التشريع إلى مبادئ حماية البيانات المقبولة دولياً. |
En Alemania, la protección de esos datos se inscribe en el marco del derecho comercial en sentido amplio, y no en el de la legislación en materia de protección de datos. | UN | وترد المحافظة على حماية هذه البيانات في القانون التجاري بمعناه الواسع، وليـس فـي نطـاق قانــون حماية البيانات. |
La supervisión del cumplimiento de ambas leyes incumbe a la Oficina de protección de datos. | UN | وتقع مسؤولية رصد الالتزام بهذين القانونين عل مجلس حماية البيانات. |
Algunas leyes sectoriales, como el Código de Ley Social, también contienen disposiciones sectoriales en materia de protección de datos. | UN | وتتضمن بعض القوانين القطاعية، كمدونة القانون الاجتماعي، أحكاما قطاعية لحماية البيانات. |
También se ocupará de desarrollar estrategias de protección de datos para la recuperación en casos de desastre, y el desarrollo de estrategias de recuperación de sitios para la continuidad de las operaciones. | UN | وسيتناول وضع استراتيجيات لحماية البيانات من أجل استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى، ووضع استراتيجيات لاستعادة القدرة على العمل في مختلف المواقع لكفالة استمرارية سير الأعمال. |
El encargado también debe aconsejar a los particulares y a los órganos públicos en materia de protección de datos y puede informar al público de sus comprobaciones y recomendaciones cuando esté en juego el interés general. | UN | وعلى المندوب أن يسدي أيضا النصيحة لﻷفراد بصفتهم الشخصية أو للهيئات العامة فيما يتعلق بحماية البيانات ويجوز له أن يحيط الجمهور علما بملاحظاته وتوصياته متى كان ذلك محققاً للصالح العام. |
La protección del paciente se garantiza además en virtud de la codificación irreversible de la información, la limitación del acceso a la base de datos y la supervisión por parte del Organismo de protección de datos. | UN | وتزداد الحماية بفضل التشفير المحكم، وتقييد الوصول إلى قاعدة البيانات وخضوعها لمراقبة سلطة حماية البيانات. |
Se han iniciado las consultas con el Registro de protección de datos a fin de garantizar que el sistema propuesto se atenga debidamente a la legislación vigente. | UN | وقد تم بالفعل إجراء مناقشات مع أمين سجل حماية البيانات لكفالة امتثال النظام المقترح لهذا التشريع من كافة الوجوه. |
Los datos se procesarán de conformidad con la Ley sobre la protección y el procesamiento de datos personales, bajo la autoridad del Organismo de protección de datos. | UN | وتجري معالجة البيانات وفقا للقانون المتعلق بحماية البيانات ومعالجتها، تحت إشراف سلطة حماية البيانات. |
El Organismo de protección de datos también dictamina en los casos en que el pedido de una persona de que se supriman datos no haya sido cumplido por el contralor. | UN | كما تَبُتُ سلطة حماية البيانات في الحالات التي لا يلبي فيها المدقق طلب الشخص إزالة البيانات. |
Al mismo tiempo, los Países Bajos están decididos a mantener un nivel adecuado de protección de datos y privacidad de todos sus ciudadanos. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن هولندا عاقدة العزم على الإبقاء على مستوى مناسب من حماية البيانات والخصوصية لجميع مواطنيها. |
La información se centraliza y se gestiona conforme a las leyes de protección de datos personales. | UN | ويتم تخزين هذه المعلومات مركزيا وتداولها وفقا لقوانين حماية البيانات الشخصية. |
No obstante, el derecho a la esfera privada se interpreta de distintas maneras en el mundo y, así, la legislación de protección de datos difiere entre los países y regiones. | UN | ولكن الحق في حماية الخصوصية يفسر بتفسيرات مختلفة في أماكن شتى في العالم، ومن ثم، فإن قوانين حماية البيانات تختلف من مكان إلى آخر في العالم. |
Según esta ley, las organizaciones y los individuos deben cumplir los principios de protección de datos. | UN | ويقضي هذا القانون بأن تمتثل المنظمات والأفراد لمبادئ حماية البيانات. |
El uso de los datos personales se debe notificar a la Junta de protección de datos, a menos que ésta haya concedido una dispensa. | UN | ويتعين إبلاغ هيئة حماية البيانات باستخدام البيانات الشخصية، إلا عند الإعفاء. |
En este sentido, deben elaborarse mejores normas internacionales y orientación en materia de protección de datos. | UN | وينبغي في هذا الإطار وضع معايير وتوجيهات إرشادية أفضل لحماية البيانات. |
Esa información deberá estar protegida por medidas adecuadas de protección de datos a fin de garantizar la privacidad y la confidencialidad de los datos. | UN | وينبغي حماية هذه المعلومات بواسطة تدابير مناسبة لحماية البيانات من أجل ضمان الخصوصية وسرية البيانات؛ |
48. Podría decirse que la legislación alemana en materia de protección de datos se ha anticipado a los Principios rectores de las Naciones Unidas. | UN | ٨٤- وقد استبق التشريع اﻷلماني لحماية البيانات المبادئ الواردة في المبادئ التوجيهية الصادرة عن اﻷمم المتحدة. |
318. En la misma fecha que la Ley de protección de datos entraron en vigor: | UN | ٣١٨- وبدأ كذلك في نفس تاريخ نفاذ القانون الاتحادي لحماية البيانات الشخصية سريان القوانين التالية: |
325. Por último, la ley prevé órganos encargados de vigilar la aplicación de las disposiciones federales de protección de datos. | UN | ٣٢٥- وأخيرا، يورد القانون الاتحادي لحماية البيانات الهيئات المكلفة بمراقبة تطبيق اﻷحكام الاتحادية لحماية البيانات. |
No obstante, la mayoría de los requisitos que se establecen en la Directiva ya están previstos en la legislación alemana en materia de protección de datos. | UN | إلا أن معظم الاشتراطات الموضوعة في التوجيه مكرسة بالفعل في القانون اﻷلماني المتعلق بحماية البيانات. |
La competitividad de las empresas, tanto grandes como pequeñas, depende de la rapidez de la transmisión de datos y la existencia de sistemas fiables de protección de datos. | UN | فالنقل السريع للمعلومات وحماية المعلومات بشكل موثوق ضروريان للمشاريع، الكبيرة منها والصغيرة، إذا أريد لها أن تكون قادرة على المنافسة. |