"de protección de la infancia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية الطفل لعام
        
    • حماية الطفل التابعة
        
    • الوطنية لحماية الطفل
        
    • حماية الأطفال لعام
        
    • لحماية الطفل لعام
        
    Valoró especialmente la aprobación de la Ley de protección de la infancia de 1980. UN ورحبت، على وجه الخصوص، باعتماد قانون حماية الطفل لعام 1980.
    En virtud de la Ley de protección de la infancia de 1994 se han elaborado reglamentos que contemplan la aplicación de proyectos y programas específicos, a saber: UN ووُضعت أنظمة في إطار قانون حماية الطفل لعام 1994 للنص على تنفيذ مشاريع وبرامج محددة، على النحو التالي:
    El UNICEF llevó a cabo la campaña " Tarjeta roja " en Sudáfrica inmediatamente antes del torneo y durante la Semana de protección de la infancia de 2010. UN وأطلقت اليونيسيف حملة " البطاقة الحمراء " في جنوب أفريقيا قبل الدوري مباشرة وأثناء أسبوع حماية الطفل لعام 2010.
    Además, el UNICEF seguirá proporcionando respaldo técnico y financiero a la Dependencia de protección de la infancia de la CEDEAO para mejorar su capacidad de vigilancia de los niños afectados por conflictos armados. UN وفضلا عن ذلك، ستتابع اليونيسيف توفير دعم تقني ومالي إلى وحدة حماية الطفل التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بغرض تعزيز قدرتها على الرصد بالنسبة للأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    c) Comisión de protección de la infancia de Indonesia (Komisi Perlindungan Anak Indonesia/KPAI) UN (ج) اللجنة الوطنية لحماية الطفل الإندونيسي (Komisi Perlindungan Anak Indonesia/KPAI))
    26. En cuanto a la protección de los niños en conflicto con la ley, el Gobierno había aprobado la Ley de protección de la infancia de 1980. UN 26- وفيما يتعلق بحماية الأطفال الجانحين، سنَّت الحكومة قانون حماية الطفل لعام 1980.
    14. El Comité de los Derechos del Niño recomendó que se modificara la Ley de protección de la infancia de 1980 para incorporar plenamente en ella los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 14- وأوصت لجنة حقوق الطفل بتعديل قانون حماية الطفل لعام 1980 حتى يتضمن مبادئ اتفاقية حقوق الطفل بكاملها.
    239. La promulgación de la Ley de protección de la infancia, de 1994, ha ayudado a establecer los principios rectores y los procedimientos para la protección del niño. UN 239- ساعد سن قانون حماية الطفل لعام 1994 على وضع المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بحماية الطفل.
    Sírvanse informar también al Comité sobre las medidas adoptadas para llenar el vacío restante en la Ley de protección de la infancia, de 1980, mencionado en el párrafo 105 del informe, con el fin de proteger contra la trata a los menores de 18 años. UN ويرجى كذلك إبلاغ اللجنة بالتدابير المتخذة لسدّ الفجوة المتبقية في قانون حماية الطفل لعام 1980، المشار إليها في الفقرة 105 من التقرير، وتتعلق بحماية الأشخاص الذين تجاوزوا سن 18 عاماً من الاتجار.
    La Ley de protección de la infancia de 2002 exige que se reconozca la identidad a los niños desde su nacimiento; por otro lado, desde 2006 los certificados de nacimiento se expiden de forma gratuita. UN وقانون حماية الطفل لعام 2002 يتطلّب إعطاء هوية للأطفال منذ ولادتهم، كما أنه منذ عام 2006 أصبح إصدار شهادات الميلاد بدون رسوم.
    Le preocupa en particular que la Ley de protección de la infancia de 2003 no haya sido revisada desde entonces, no se aplique lo suficiente y carezca de directrices sobre las funciones y responsabilidades de varios organismos de nivel central y local. UN ويساورها قلق خاص لعدم تنقيح قانون حماية الطفل لعام 2003 منذ ذلك الحين ولنقص التنفيذ ولعدم وجود مبادئ توجيهية بشأن أدوار ومسؤوليات مختلف الوكالات من المركزية حتى المحلية.
    Deben examinarse las principales estrategias del cambio social y los sistemas que fortalecen los componentes propuestos en la Estrategia de protección de la infancia de 2008 y elaborarse unos nuevos con base en los nuevos conocimientos y los datos de campo. UN ينبغي استعراض الاستراتيجيات الأساسية للتغيير الاجتماعي وعناصر تعزيز النظم المقترحة في استراتيجية حماية الطفل لعام 2008 ووضع مزيد من التفاصيل لها عن طريق استخدام المعارف الجديدة والأدلة الميدانية.
    También valora que se haya promulgado legislación que refuerza la protección de los niños frente a la explotación y los abusos sexuales, como la Ley sobre delitos sexuales de 2010, la Ley de protección de la infancia de 2009 y la Ley de prevención del delito de 2008. UN كما ترحب بسن قوانين ترمي إلى تعزيز حماية الأطفال من الاعتداء والاستغلال الجنسيين، ومنها قانون عام 2010 المتعلق بالجرائم الجنسية وقانون حماية الطفل لعام 2009 وقانون منع الجريمة لعام 2008.
    En el marco de su Estrategia de protección de la infancia de 2008, el UNICEF apoya el seguimiento del estudio de las Naciones Unidas mediante el fortalecimiento de los sistemas de protección de los niños y el fomento de un cambio social en las actitudes hacia estos. UN 42 - وفي إطار استراتيجية حماية الطفل لعام 2008 تدعم اليونيسيف متابعة دراسة الأمم المتحدة بتعزيز أنظمة حماية الطفل والترويج للتغيير الاجتماعي في المواقف تجاه الأطفال.
    9. El Comité de los Derechos del Niño (CRC) había recomendado armonizar la Ley de protección de la infancia de 1980 con los principios de la CRC, como consecuencia de lo cual recientemente se había sometido al Parlamento un amplio proyecto de ley de protección y bienestar de la infancia. UN 9- وكانت لجنة حقوق الطفل قد أوصت بمواءمة قانون حماية الطفل لعام 1980 مع مبادئ اتفاقية حقوق الطفل. ونتيجة لذلك، أحيل مؤخراً إلى البرلمان مشروع قانون شامل لحماية الطفل ورفاهه.
    Ley de protección de la infancia de 1994 UN قانون حماية الطفل لعام 1994
    La misión pide a todas las partes que pongan fin a la utilización de niños soldados, destaca la necesidad de redoblar esfuerzos para la reinserción de niños excombatientes y acoge complacida las gestiones realizadas por el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y otros colaboradores para reforzar la dependencia de protección de la infancia de la CEDEAO. UN وتناشد البعثة كافة الأطراف وقف استخدام الأطفال كجنود؛ وتشدد على ضرورة مضاعفة الجهود لإعادة إدماج المحاربين السابقين من الأطفال في المجتمع؛ وترحب بالجهود التي تبذلها اليونيسيف وغيرها من الشركاء لتعزيز وحدة حماية الطفل التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Además, la dependencia de protección de la infancia de la UNAMSIL capacitó antes de su despliegue a los componentes militares de la UNMIL y la ONUCI e intercambió con las otras misiones la experiencia adquirida en el desarme, la desmovilización y la reintegración de niños en Sierra Leona. UN كما نظمت وحدة حماية الطفل التابعة لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون تدريبا لما قبل عملية النشر للوحدات العسكرية في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وتقاسمت مع بعثات أخرى الدروس المستفادة من نزع سلاح الأطفال في سيراليون وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    En junio, el UNICEF, la Dependencia de protección de la infancia de la UNMIN y una organización nacional de derechos humanos llevaron a cabo una misión a ocho distritos en las partes oriental y centro occidental del Tarai y de los montes. UN 31 - وفي حزيران/يونيه، قامت اليونيسيف ووحدة حماية الطفل التابعة للبعثة وإحدى المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان بإيفاد بعثة إلى ثمانية أقاليم في شرق تاراي ومناطقها الغربية الوسطى وفي منطقة التلال.
    122. La Comisión de protección de la infancia de Indonesia es una institución independiente establecida en virtud de la Ley Nº 23/2002 y del Decreto Presidencial Nº 77/2003 a fin de mejorar la efectividad de la protección de la infancia en el país. UN 122- اللجنة الوطنية لحماية الطفل الإندونيسي هي مؤسسة مستقلة أنشئت من خلال القانون رقم 23/2002 والمرسوم الرئاسي رقم 77/2003 لتعزيز فعالية حماية الطفل في إندونيسيا.
    139. Las actividades de instituciones nacionales de derechos humanos tales como la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Comisión Nacional de Lucha contra la Violencia hacia las Mujeres, la Comisión de protección de la infancia de Indonesia, el Defensor del Pueblo, la Comisión Judicial y la Comisión Nacional de las Personas Mayores se financian con cargo al presupuesto estatal. UN 139- وتُموّل من ميزانية الدولة أنشطة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من قبيل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، واللجنة الوطنية لحماية الطفل الإندونيسي، وأمين المظالم، واللجنة القضائية، واللجنة الوطنية المعنية بالمسنين.
    Ley de protección de la infancia de 1980, que ampara los derechos de los niños en conflicto con la ley. UN قانون حماية الأطفال لعام 1980 ويحمي حقوق الأطفال المخالفين للقانون
    26. El Comité celebra que se haya incorporado en la Ley de protección de la infancia de 2009 el principio del interés superior del niño. UN 26- ترحب اللجنة بإدراج مبدأ مصالح الطفل الفضلى في قانون الدولة الطرف لحماية الطفل لعام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus