El principal objetivo del centro es apoyar el desarrollo de un sistema efectivo de protección de los derechos humanos en el país. | UN | والمهمة الرئيسية لهذا المركز هي دعم إقامة نظام فعال لحماية حقوق الإنسان في سلوفاكيا. |
Refleja también las conclusiones a las que arribaron ya varios órganos internacionales y regionales de protección de los derechos humanos en las últimas décadas. | UN | وتتضمن أيضا الاستنتاجات التي سبق أن توصلت إليها مختلف الهيئات الدولية والإقليمية لحماية حقوق الإنسان في العقود الأخيرة. |
De este modo, contamos hoy con un universo de 39 procedimientos que promueven un programa de protección de los derechos humanos en el marco de sus respectivos mandatos. | UN | ولذلك، يوجد تحت تصرفنا الآن ما مجموعه 39 إجراء لوضع جدول أعمال لحماية حقوق الإنسان في سياق ولاية كل إجراء منها. |
Actualmente se está perfeccionando el mecanismo de protección de los derechos humanos en Azerbaiyán. | UN | وتتحسن حالياً أيضاً آلية حماية حقوق الإنسان في أذربيجان. |
En los párrafos que siguen se indican los mecanismos y las salvaguardias jurídicas de protección de los derechos humanos en Jersey. | UN | وتحدد الفقرات التالية الآليات والضمانات القانونية التي تتم من خلالها حماية حقوق الإنسان في جيرزي. |
En muchos casos, las medidas obligatorias de protección de los derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional se reducen a un mero sistema de presentación de informes. | UN | وفي كثير من الحالات تُختزل التدابير الإجبارية لحماية حقوق الإنسان على الصعد الوطني والإقليمي والدولي إلى مجرد نظام لإعداد التقارير. |
Austria tiene una larga trayectoria de decidida participación en el establecimiento y fortalecimiento del régimen internacional de protección de los derechos humanos en el marco de las Naciones Unidas. | UN | النمسا صاحبة سجل طويل من المشاركة النشطة في إنشاء وتدعيم النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان في إطار الأمم المتحدة. |
Por lo tanto, la ratificación de esta Convención no contribuiría a elevar las normas internacionales de protección de los derechos humanos en Polonia a este respecto. | UN | لذلك، فإن التصديق على هذه الاتفاقية لن يُساهم في رفع مستوى المعايير الدولية لحماية حقوق الإنسان في بولندا في هذا الشأن. |
Seguían profundamente preocupados por la persistente falta de protección de los derechos humanos en Zimbabwe. | UN | وقالت إنها قلقة للغاية إزاء الافتقار المستمر لحماية حقوق الإنسان في زمبابوي. |
Se estableció una nueva red de protección de los derechos humanos en Kaliemie, provincia de Katanga, y se fortaleció la capacidad de 8 redes de derechos humanos en 8 provincias. | UN | أُنشئت شبكة جديدة لحماية حقوق الإنسان في كاليمي في كاتانغا، وُعززت قدرة 8 شبكات لحماية حقوق الإنسان في 8 مقاطعات. |
Su principal objetivo es contribuir al desarrollo de un sistema efectivo de protección de los derechos humanos en el país. | UN | وتتلخص مهمة المركز الرئيسية في دعم تطوير نظام فعال لحماية حقوق الإنسان في سلوفاكيا. |
4. El Comité toma nota con satisfacción de la aprobación del Programa Estatal de Protección de los Derechos Humanos, en junio de 1998, por Decreto del Presidente. | UN | 4- تلاحظ اللجنة مع التقدير اعتماد البرنامج الحكومي لحماية حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 1998 بموجب مرسومٍ رئاسي. |
La celebración de tan prestigiosa reunión en la República de Moldova aceleró la elaboración de un proyecto de ley de protección de los derechos humanos en nuestro país. | UN | وأدى عقد محفل رفيع المستوى من هذا القبيل في جمهورية مولدوفا إلى الإسراع بوضع مشروع بشأن حماية حقوق الإنسان في البلد. |
Las instituciones de protección de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina | UN | مؤسسات حماية حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك |
Para proteger con eficacia dichos derechos, deben consolidarse los sistemas de protección de los derechos humanos en los países de todo el mundo. | UN | وبغية حماية الحقوق الإنجابية للنساء والفتيات على نحو فعال، يجب تعزيز نظم حماية حقوق الإنسان في بلدان العالم جميعها. |
Saithiyavani también ha participado como candidata en una elección local y ha pasado a integrar el comité de protección de los derechos humanos en la zona. | UN | وترشحت ساثيافاني في انتخابات مؤسسة بانشيات راج وانضمت إلى لجنة حماية حقوق الإنسان في المنطقة. |
El Consejo Federal considera que el nivel de protección de los derechos humanos en Suiza puede calificarse de bueno. | UN | ويرى المجلس الاتحادي أن من الممكن اعتبار مستوى حماية حقوق الإنسان في سويسرا مستوىً جيداً. |
Elaborar una carta constitucional de derechos humanos que fortalezca el marco de protección de los derechos humanos en el país. | UN | ميثاق دستوري بشأن حقوق الإنسان سيدعم إطار حماية حقوق الإنسان في البلد. |
B. Marco jurídico de protección de los derechos humanos en el plano nacional 119 - 134 28 | UN | باء - الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان على المستوى الوطني 119-134 28 |
B. Marco jurídico general de protección de los derechos humanos en el plano nacional 71 - 130 15 | UN | باء - الإطار القانوني العام لحماية حقوق الإنسان على المستوى الوطني 71 -130 15 |
Apoyar la adopción de los nuevos instrumentos de protección de los derechos humanos en el ámbito internacional. | UN | 4 - تأييد اعتماد صكوك جديدة لحماية حقوق الإنسان على الصعيد الدولي. |
Sin embargo, el sistema de protección de los derechos humanos en el plano internacional se encuentra actualmente sometido a grandes presiones. | UN | بيد أن نظام حماية حقوق الإنسان على الصعيد الدولي يشهد اليوم ضغطا كبيرا. |
Estos actos vienen a contribuir en el afianzamiento del sistema de protección de los derechos humanos en el país. | UN | وقد ساهمت تلك التدابير في تعزيز نظام حماية حقوق اﻹنسان في البلد. |
La preocupación expresada por el Comité contra la Tortura en relación con la presunta existencia de un profundo desfase entre la ley y la práctica en materia de protección de los derechos humanos en Túnez no tiene ningún fundamento real. | UN | ولا أساس في الواقع للقلق الذي أعربت عنه لجنة مناهضة التعذيب إزاء الزعم بوجود فجوة واسعة بين القانون والممارسة فيما يتصل بحماية حقوق اﻹنسان في تونس. |